Publicidade

Etimologia e História de -kin

-kin

O sufixo diminutivo, atestado pela primeira vez no final do século XII em nomes próprios adotados da Flandres e da Holanda. Como não é encontrado no inglês antigo, provavelmente vem do médio holandês -kin, que é, na verdade, um duplo diminutivo, formado por -k + -in. É equivalente ao alemão -chen. Também foi emprestado ao francês antigo como -quin, onde geralmente tem uma conotação negativa.

This suffix, which is almost barren in French, has been more largely developed in the Picard patois, which uses it for new forms, such as verquin, a shabby little glass ( verre); painequin, a bad little loaf ( pain); Pierrequin poor little Pierre, &c. ["An Etymological Dictionary of the French Language," transl. G.W. Kitchin, Oxford, 1878]
Esse sufixo, que é quase estéril em francês, se desenvolveu mais no patois picardo, que o utiliza para novas formas, como verquin, um vidro pequeno e esfarrapado (verre); painequin, um pão pequeno e ruim (pain); Pierrequin, o pobre Pierre, e assim por diante. ["Um Dicionário Etimológico da Língua Francesa," trad. G.W. Kitchin, Oxford, 1878]

Usado no inglês médio posterior com substantivos comuns. Em algumas palavras, vem diretamente do holandês ou flamengo.

Entradas relacionadas

nome próprio masculino, derivado de Jan, uma variante de John, com o sufixo diminutivo -kin. No inglês médio, frequentemente usado de forma desprezível para se referir a padres.

Na década de 1570, a palavra significava "cordeirinho" (usada como sobrenome em meados do século XIII). Ela se origina de lamb (cordeiro) + o sufixo diminutivo -kin.

Publicidade

Compartilhar "-kin"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of -kin

Publicidade
Tendências
Publicidade