Publicidade

Significado de aflame

em chamas; ardente; incendiado

Etimologia e História de aflame

aflame(adv., adj.)

"em chamas, ardendo," década de 1550, derivado de a- (1) "em" + flame (n.). Uso figurado a partir de 1856.

Entradas relacionadas

No inglês médio, flaume, também flaumbe, flambe, flame, flamme, usado a partir de meados do século 14 para significar "uma chama". Mais tarde, no final do século 14, passou a designar "uma massa flamejante, um fogo; fogo em geral, fogo como elemento". Também ganhou um sentido figurado, referindo-se à "calor" ou "fogo" das emoções. Essa palavra vem do anglo-francês flaume, flaumbe, que significa "uma chama" (do francês antigo flambe, século 10). Sua origem remonta ao latim flammula, que significa "pequena chama", um diminutivo de flamma, que se traduz como "chama, fogo ardente". Essa raiz vem do proto-indo-europeu *bhleg-, que significa "brilhar, relampejar", e está ligada à raiz *bhel- (1) , que também significa "brilhar, relampejar, queimar".

O significado de "querido, objeto da paixão" é atestado a partir da década de 1640. A expressão figurativa de "paixão ardente" já existia no inglês médio, e os substantivos em francês antigo e latim também se referiam ao "fogo do amor, chama da paixão". No latim, havia ainda o sentido de "objeto amado". O flame-tree, uma árvore australiana, foi assim chamado em 1857, devido às suas flores vermelhas.

prefixo ou partícula inseparável, um conglomerado de vários elementos germânicos e latinos.

Em palavras derivadas do inglês antigo, comumente representa o inglês antigo an "on, in, into" (veja on (prep.)), como em alive, above, asleep, aback, abroad, afoot, ashore, ahead, abed, aside, obsoleto arank "in rank and file," athree (adv.) "into three parts," etc. Neste uso, forma adjetivos e advérbios a partir de substantivos, com a noção de "em, em; engajado em," e é idêntico a a (2).

Também pode representar o inglês médio of (prep.) "off, from," como em anew, afresh, akin, abreast. Ou pode ser uma forma reduzida do prefixo do particípio passado do inglês antigo ge-, como em aware.

Ou pode ser o intensivo do inglês antigo a-, originalmente ar- (cognato com o alemão er- e provavelmente implicando originalmente "movimento para longe de"), como em abide, arise, awake, ashamed, marcando um verbo como momentâneo, um único evento. Tais palavras às vezes foram reformuladas no início do inglês moderno como se o prefixo fosse latino (accursed, allay, affright).

Em palavras de línguas românicas, muitas vezes representa formas reduzidas do latim ad "to, toward; for" (veja ad-), ou ab "from, away, off" (veja ab-); ambos, por volta do século 7, haviam sido reduzidos a a no ancestral do francês antigo. Em alguns casos, representa o latim ex.

[I]t naturally happened that all these a- prefixes were at length confusedly lumped together in idea, and the resultant a- looked upon as vaguely intensive, rhetorical, euphonic, or even archaic, and wholly otiose. [OED, 1989]
[I]sso naturalmente aconteceu que todos esses prefixos a- foram finalmente confundidos em ideia, e o resultante a- foi visto como vagamente intensivo, retórico, eufônico, ou até mesmo arcaico, e totalmente ocioso. [OED, 1989]
    Publicidade

    Tendências de " aflame "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "aflame"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of aflame

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade