Publicidade

Significado de disembogue

desaguar; fluir para fora; descarregar

Etimologia e História de disembogue

disembogue(v.)

Na década de 1590, o termo era usado para descrever a ação de um rio, por exemplo, "desaguar ou descarregar na foz" (transitivo). Por volta de 1600, passou a significar "fluir para fora, ser descarregado" (intransitivo). Essa origem vem do espanhol disembocar, que se divide em dis-, significando "oposto de" (veja dis-), e embocar, que quer dizer "entrar pela boca ou por um estreito caminho". A palavra boca significa "boca" (confira bouche). 

Entradas relacionadas

Francês, literalmente "boca" (francês antigo boche, século 11), do latim bucca "bochecha," que no latim tardio substituiu os (veja oral) como a palavra para "boca" (e também é a origem do italiano bocca, espanhol boca). De Vaan escreve que "o significado 'boca' é secundário, e originalmente era usado de forma pejorativa." Pode ser de origem celta, germânica ou de uma língua não indo-europeia.

A palavra francesa foi emprestada para o inglês em vários sentidos, como "renda alimentar do rei para sua comitiva" (meados do século 15); "boca" (década de 1580); "tampa de metal para o orifício de um canhão" (1862; o verbo nesse sentido é de 1781).

O elemento formador de palavras de origem latina significa 1. "falta de, não" (como em dishonest); 2. "oposto de, fazer o oposto de" (como em disallow); 3. "separado, afastado" (como em discard), vindo do francês antigo des- ou diretamente do latim dis-, que significa "separado, em partes, em uma direção diferente, entre", e figurativamente "não, des-". Também pode significar "extremamente, totalmente." Foi assimilado como dif- antes de -f- e como di- antes da maioria das consoantes sonoras.

O prefixo latino vem da raiz proto-indo-europeia *dis-, que significa "separado, em partes" (também a origem do inglês antigo te-, saxão antigo ti-, alto alemão antigo ze- e alemão zer-). Essa raiz proto-indo-europeia é uma forma secundária de *dwis- e está relacionada ao latim bis ("duas vezes", originalmente *dvis) e a duo, com a ideia de "duas direções, em partes" (daí "separado, em partes").

No latim clássico, dis- era semelhante a de- e tinha um significado muito parecido. No entanto, no latim tardio, dis- se tornou a forma preferida e passou para o francês antigo como des-, que era usada para formar palavras compostas. Com o tempo, essa forma adquiriu cada vez mais um sentido privativo ("não"). Em inglês, muitas dessas palavras acabaram sendo alteradas de volta para dis-, enquanto em francês muitas foram revertidas para de-. Essa confusão é comum até hoje.

Como um prefixo ativo em inglês, dis- inverte ou nega o que é anexado. Às vezes, como no italiano, é reduzido a s- (como em spend, splay, sport, sdain para disdain, e nos sobrenomes Spencer e Spence).

    Publicidade

    Tendências de " disembogue "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "disembogue"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of disembogue

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade