Publicidade

Significado de disservice

prejuízo; dano; serviço prejudicial

Etimologia e História de disservice

disservice(n.)

"serviço que resulta em dano em vez de benefício, intencional ou não," década de 1590; veja dis- + service (substantivo). Talvez formado por analogia com o francês desservice (século 16).

Entradas relacionadas

Por volta de 1100, a palavra "serviço" passou a significar "celebração de adoração religiosa pública de acordo com formas ou métodos prescritos." Essa origem vem do francês antigo servise, que se referia a "ato de homenagem; servidão; serviço à mesa; missa, cerimônia da igreja." Essa palavra, por sua vez, deriva do latim servitium (que em latim medieval também aparecia como servicium), que significava "escravidão, condição de escravo, servidão," e também se referia a "escravos coletivamente" (em latim medieval, "serviço"). A raiz dessa palavra é servus, que significa "escravo" (veja serve (v.)).

O significado "ato de servir, ocupação de um servo atendente" é atestado a partir de cerca de 1200, assim como o de "assistência, ajuda; um ato útil." Por volta de 1300, passou a designar "fornecimento de alimentos; sequência de pratos servidos em uma refeição;" e, no final do século XIV, "serviço à mesa, presença durante uma refeição." A expressão "os utensílios da mesa" (como tea service, etc.) surgiu em meados do século XV.

Os significados "estado de estar obrigado a realizar tarefas para alguém ou sob a direção de alguém" e "trabalho realizado ou empreendido em favor de outro" são documentados a partir de meados do século XIII. A ideia de "serviço ou emprego em uma corte ou administração" é de cerca de 1300, assim como a de "serviço militar (especialmente por um cavaleiro); emprego como soldado;" daí surgiu a expressão "militar como profissão" (1706).

O significado "fornecimento de eletricidade, água, gás, etc., para uso doméstico" é de 1879; mais tarde, foi estendido para a radiodifusão (1927) e outros serviços. A expressão "cuidado ou assistência especializada oferecida por fabricantes ou vendedores aos compradores de seus produtos" apareceu em 1919. Service industry (em contraste com production) é atestada desde 1938; nesse contexto, service indica o setor da economia que atende às necessidades dos consumidores, mas não produz bens tangíveis (um sentido reconhecido desde 1936). Service-charge foi documentado em 1929. Um service station originalmente era um posto de gasolina que também realizava reparos em carros.

A expressão At your service como uma forma de cortesia é atestada por volta de 1600. O Service-book, que contém fórmulas para adoração pública, é mencionado desde a década de 1570. Também no inglês médio, service podia significar "a devoção ou serviço de um amante" (final do século XIV) e "relações sexuais, relações conjugais" (meados do século XV; como em service of Venus ou flesh's service).

O elemento formador de palavras de origem latina significa 1. "falta de, não" (como em dishonest); 2. "oposto de, fazer o oposto de" (como em disallow); 3. "separado, afastado" (como em discard), vindo do francês antigo des- ou diretamente do latim dis-, que significa "separado, em partes, em uma direção diferente, entre", e figurativamente "não, des-". Também pode significar "extremamente, totalmente." Foi assimilado como dif- antes de -f- e como di- antes da maioria das consoantes sonoras.

O prefixo latino vem da raiz proto-indo-europeia *dis-, que significa "separado, em partes" (também a origem do inglês antigo te-, saxão antigo ti-, alto alemão antigo ze- e alemão zer-). Essa raiz proto-indo-europeia é uma forma secundária de *dwis- e está relacionada ao latim bis ("duas vezes", originalmente *dvis) e a duo, com a ideia de "duas direções, em partes" (daí "separado, em partes").

No latim clássico, dis- era semelhante a de- e tinha um significado muito parecido. No entanto, no latim tardio, dis- se tornou a forma preferida e passou para o francês antigo como des-, que era usada para formar palavras compostas. Com o tempo, essa forma adquiriu cada vez mais um sentido privativo ("não"). Em inglês, muitas dessas palavras acabaram sendo alteradas de volta para dis-, enquanto em francês muitas foram revertidas para de-. Essa confusão é comum até hoje.

Como um prefixo ativo em inglês, dis- inverte ou nega o que é anexado. Às vezes, como no italiano, é reduzido a s- (como em spend, splay, sport, sdain para disdain, e nos sobrenomes Spencer e Spence).

    Publicidade

    Tendências de " disservice "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "disservice"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of disservice

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade