Publicidade

Significado de lunch-pail

lancheira; balde de almoço

Etimologia e História de lunch-pail

lunch-pail(n.)

"balde como os trabalhadores costumavam usar para levar o almoço aos locais de trabalho," a partir de 1811, de lunch (substantivo) + pail (substantivo). Como adjetivo, indicando homens ou valores da classe trabalhadora, a partir da década de 1990, também lunch-bucket (1873 no sentido literal). Compare com lunch-box (1864); lunch-basket (1840).

Entradas relacionadas

"refeição do meio-dia, pequena refeição entre o café da manhã e o jantar," 1786, uma forma abreviada de luncheon (consulte) nesse sentido (década de 1650), cuja origem é incerta; parece ser idêntica a uma palavra mais antiga que significa "pedaço grosso, pedaço" (década de 1570), que talvez tenha evoluído de lump (n.) [OED]. Também havia um nuncheon contemporâneo "refeição leve ao meio-dia," de noon + inglês médio schench "bebida." O inglês antigo tinha nonmete "refeição da tarde," literalmente "carne do meio-dia" (inglês médio non-mete). O verbo que significa "fazer o almoço" (dito a partir do substantivo) também é atestado desde 1786:

PRATTLE. I always to be sure, makes a point to keep up the dignity of the family I lives in. Wou'd you take a more solid refreshment?—Have you lunch'd, Mr. Bribe?
BRIBE. Lunch'd O dear! Permit me, my dear Mrs. Prattle, to refresh my sponge, upon the honey dew that clings to your ravishing pouters. O! Mrs. Prattle, this shall be my lunch. (kisses)
["The Mode," in William Davies' "Plays Written for a Private Theatre," London, 1786]
PRATTLE. Eu sempre, com certeza, faço questão de manter a dignidade da família em que vivo. Você gostaria de um reforço mais sólido?—Você almoçou, Sr. Bribe?
BRIBE. Almoçado, ó querido! Permita-me, minha querida Sra. Prattle, refrescar minha esponja, na orvalhada de mel que se apega aos seus encantadores peitos. Ó! Sra. Prattle, isso será meu almoço. (beijos)
["The Mode," na peça "Plays Written for a Private Theatre," de William Davies, Londres, 1786]

Até 1817, a única definição de lunch (n.) no dicionário de Webster é "um grande pedaço de comida," mas isso agora é obsoleto ou provincial. OED diz que na década de 1820 a palavra "era vista como um vulgarismo ou uma afetação da moda." Relacionado: Lunched; lunching.

Lunch money é atestado desde 1868. Lunch-time é de 1821; lunch hour é de 1836; lunch-break é de 1960. A expressão gíria out to lunch "insano, estúpido, despreparado" foi registrada pela primeira vez em 1955, na noção de estar "fora de si."

1864, de lunch (substantivo) + box (substantivo 1).

"balde cilíndrico," meados do século XIV, paile, provavelmente do francês antigo paele, paelle "panela de cozinhar ou fritar, panela de aquecer;" também uma medida líquida, do latim patella "panela pequena, prato pequeno, travessa," diminutivo de patina "panela larga e rasa, panela de ensopado" (veja pan (n.)).

A evolução do significado pode ter sido influenciada pelo inglês antigo pægel "vaso de vinho," mas a etimologia não apoia uma conexão direta. Essa palavra em inglês antigo possivelmente vem do latim medieval pagella "uma medida," do latim pagella "coluna," diminutivo de pagina "página, folha de papel, tira de papiro presa a outras" (veja page (n.1)).

    Publicidade

    Tendências de " lunch-pail "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "lunch-pail"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of lunch-pail

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "lunch-pail"
    Publicidade