Publicidade

Significado de noli me tangere

não me toque; planta do gênero Impatiens; imagem de Jesus com Maria Madalena

Etimologia e História de noli me tangere

noli me tangere

No final do século XIV, a palavra se referia a "um tipo de úlcera facial, lúpus", originando-se do latim, onde significa literalmente "não me toque". Ela vem de noli, a forma imperativa de nolle, que significa "não querer", seguida de me (veja me) e tangere, que quer dizer "tocar" (derivada da raiz proto-indo-europeia *tag-, que significa "tocar, manusear"). Ao longo dos anos, o termo foi usado para descrever várias pessoas ou coisas que não devem ser tocadas. Um exemplo é a "imagem de Jesus como apareceu a Maria Madalena" (década de 1670, veja João 20:17) e também a "planta do gênero Impatiens" (década de 1560, assim chamada porque as cápsulas de sementes maduras se rompem ao serem tocadas).

Entradas relacionadas

O pronome da primeira pessoa em casos oblíquos, no inglês antigo me (dativo), me, mec (acusativo); os casos oblíquos de I, do proto-germânico *meke (acusativo), *mes (dativo), que também é a origem do frísio antigo mi/mir, saxão antigo mi, flamengo médio mi, holandês mij, alto alemão antigo mih/mir, alemão mich/mir, nórdico antigo mik/mer, gótico mik/mis; da raiz proto-indo-europeia *me-, forma oblíqua do pronome pessoal da primeira pessoa do singular (nominativo *eg; veja I); também é a origem do sânscrito, avéstico mam, grego eme, latim me, mihi, irlandês antigo me, galês mi "me," eslavo eclesiástico me, hitita ammuk.

O uso incorreto ou vulgar como nominativo (como em it is me) é atestado desde cerca de 1500. O dativo é preservado em expressões obsoletas como meseems, methinks e em frases como sing me a song ("dativo de interesse"). Reflexivamente, "myself, for myself, to myself" surge no final do inglês antigo.

A expressão me too, que indica que o falante compartilha a experiência ou opinião de outra pessoa, ou que deseja o mesmo que outra pessoa está recebendo, é atestada em 1745. Na década de 1880, era um apelido zombeteiro do político americano Thomas C. Platt, de Nova York, sugerindo que ele era apenas um eco e fantoche do colega senador Roscoe Conkling. E, em meados do século XX, muitas vezes foi um termo pejorativo, especialmente na política dos Estados Unidos (me-too-ism).

The political "me-too-ism," abjectly displayed by the "conservatives" of today toward their brazenly socialistic adversaries, is only the result and the feeble reflection of the ethical "me-too-ism" displayed by the philosophers of the nineteenth and twentieth centuries, by the alleged champions of reason, toward the Witch Doctors of morality. [Ayn Rand, "For the New Intellectual," 1961]
O "me-too-ism" político, exibido de forma abjeta pelos "conservadores" de hoje em dia em relação aos seus adversários socialistas e descarados, é apenas o resultado e o reflexo fraco do "me-too-ism" ético demonstrado pelos filósofos dos séculos XIX e XX, pelos supostos defensores da razão, em relação aos Curandeiros da moralidade. [Ayn Rand, "For the New Intellectual," 1961]

O movimento #MeToo, que chama a atenção para e se opõe ao assédio e à agressão sexual, ganhou destaque em outubro de 2017.

nome dado a várias plantas, década de 1590, da frase verbal. Traduz o latim noli me tangere. As plantas assim chamadas porque as vagens de sementes maduras estouram ao toque.

A raiz proto-indo-europeia que significa "tocar, manusear" também ganhou algumas extensões figurativas, como "beirar; provar, participar de; atingir, bater; afetar, impressionar; enganar, trapacear; mencionar, falar de."

Essa raiz pode estar presente em palavras como: attain (alcançar); contact (contato); contaminate (contaminar); entire (inteiro); intact (intacto); integer (inteiro); integrate (integrar); integrity (integridade); noli me tangere (não me toques); tact (tato); tactics (táticas); tactile (tátil); tangent (tangente); tangible (tangível); task (tarefa); taste (sabor); tax (imposto); taxis (táxis).

Além disso, pode ter dado origem a palavras em latim como tangere (tocar), taxare (tocar, avaliar), tactus (toque), integer (intacto, inteiro, completo, perfeito; honesto); em grego, tassein (arranjar), tetagon (tendo agarrado); e no inglês antigo, þaccian (acariciar, tocar suavemente).

    Publicidade

    Tendências de " noli me tangere "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "noli me tangere"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of noli me tangere

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "noli me tangere"
    Publicidade