Publicidade

Significado de outlander

estrangeiro; forasteiro; pessoa de fora

Etimologia e História de outlander

outlander(n.)

Na década de 1590, a palavra passou a significar "um estrangeiro, uma pessoa que não é nativa". Ela se origina de outland, que significa "terra estrangeira" (veja outlandish), combinada com -er (1). É provável que tenha sido inspirada no holandês uitlander e no alemão ausländer. No inglês sul-africano, adquiriu um significado específico: "não nascido Boer" (1892), sendo uma tradução emprestada do holandês sul-africano uitlander. No inglês antigo, utlanda significava "um exilado". No inglês médio, às vezes usava-se simplesmente outland para se referir a "estrangeiros", ou straungeres outlondes.

Entradas relacionadas

O inglês antigo utlendisc significava "de um país estrangeiro, não nativo," vindo de utland, que se traduz como "terra estrangeira," literalmente "terra externa" (veja out- + land (substantivo)) + -ish. Esse sentido original é arcaico ou obsoleto. A acepção de "desconhecido, estranho, excêntrico, rude, bizarro" (como os costumes dos estrangeiros podem parecer para os nativos) é atestada desde a década de 1590. Compare com o alemão ausländisch, dinamarquês udenlandsk, entre outros. No inglês antigo, utland também podia se referir a "terras além dos limites de ocupação ou cultivo," um significado que sobreviveu até o inglês moderno. Relacionado: Outlandishly; outlandishness.

O sufixo inglês que forma substantivos agentes, equivalente ao latim -or. Nas palavras de origem nativa, representa o antigo inglês -ere (também -are no antigo Northumbrian), que significa "a pessoa que realiza uma ação", vindo do proto-germânico *-ari (cognatos: alemão -er, sueco -are, dinamarquês -ere), derivado do proto-germânico *-arjoz. Alguns acreditam que essa raiz seja idêntica e talvez uma adaptação do latim -arius (veja -ary).

Geralmente, é usada com palavras de origem germânica. Em palavras de origem latina, os verbos derivados de particípios passados latinos (incluindo a maioria dos verbos terminados em -ate) costumam adotar a terminação latina -or, assim como os verbos latinos que passaram pelo francês (como governor); mas há muitas exceções (eraser, laborer, promoter, deserter; sailor, bachelor), algumas das quais foram adaptadas do latim para o inglês no final do inglês médio.

O uso de -or e -ee na linguagem jurídica (como em lessor/lessee) para distinguir entre quem realiza a ação e quem a recebe conferiu ao sufixo -or um toque de profissionalismo. Isso o torna útil em palavras que têm um sentido profissional e um não profissional (como advisor/adviser, conductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater).

    Publicidade

    Tendências de " outlander "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "outlander"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of outlander

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "outlander"
    Publicidade