Publicidade

Significado de quicksand

areia movediça; areia que engole objetos pesados

Etimologia e História de quicksand

quicksand(n.)

"banco de areia móvel e muito solta em um mar, lago ou rio," capaz de engolir objetos pesados e, às vezes, perigoso para embarcações ou viajantes," por volta de 1300, do inglês médio quyk "vivo" (veja quick (adj.)) + sond "areia" (veja sand (n.)). Uso figurado a partir da década de 1590. O inglês antigo tinha cwecesund, mas isso poderia significar "estreito de água vivo."

Entradas relacionadas

No inglês médio, quik vem do inglês antigo cwic, que significa "vivo, animado, caracterizado pela presença de vida" (hoje em dia, essa definição é considerada arcaica). Também era usado de forma figurativa para descrever qualidades mentais, como "rápido, ágil", e tem raízes no proto-germânico *kwikwaz. Essa palavra também deu origem ao antigo saxão e frísio quik, ao nórdico antigo kvikr (que significa "vivo, animado"), ao holandês kwik (que se traduz como "vivaz, brilhante, alegre"), ao alto alemão antigo quec (que significa "vivaz") e ao alemão moderno keck (que quer dizer "ousado"). Todas essas palavras têm origem na raiz indo-europeia *gwei-, que significa "viver". O sentido de "vivaz, ativo, ágil, veloz" começou a se desenvolver por volta de 1300, associado à ideia de "cheio de vida".

NE swift or the now more common fast may apply to rapid motion of any duration, while in quick (in accordance with its original sense of 'live, lively') there is a notion of 'sudden' or 'soon over.' We speak of a fast horse or runner in a race, a quick starter but not a quick horse. A somewhat similar feeling may distinguish NHG schnell and rasch or it may be more a matter of local preference. [Carl Darling Buck, "A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages," 1949]
No inglês moderno, swift ou o mais comum fast podem ser usados para descrever movimentos rápidos de qualquer duração. Já quick (mantendo seu sentido original de 'vivo, animado') traz a ideia de 'repentino' ou 'que acaba logo'. Por exemplo, falamos de um cavalo ou corredor fast em uma corrida, de um quick starter, mas não diríamos que um cavalo é quick. Uma distinção semelhante pode ser observada entre schnell e rasch no alto alemão moderno, embora isso possa variar conforme a região. [Carl Darling Buck, "A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages," 1949]

Quando se refere a pessoas, o termo passou a significar "mentalmente ativo, ágil para perceber ou responder a impressões" a partir do final do século XV. Em relação a ações ou processos, passou a ser usado para descrever algo "feito em pouco tempo" na década de 1540. No inglês médio, também era aplicado a solos moles, como areias movediças e cascalheiras, onde o chão é instável e cede facilmente (meados do século XIV, comparando com quicksand). Além disso, era usado para descrever uma mulher "grávida, em estado avançado de gestação" (quando ela consegue sentir o movimento do bebê). Antigamente, também se referia a flores ou cores brilhantes (cerca de 1200).

Como advérbio, passou a significar "rapidamente, de maneira ágil" por volta de 1300. A expressão be quick about (apressar-se em fazer algo) surgiu em 1937. Quick buck (dinheiro fácil) é uma gíria do inglês americano de 1946. A expressão quick-change artist (mestre da mudança rápida) foi usada pela primeira vez em 1886 para descrever um ator que se destacava por interpretar vários papéis em uma única apresentação. Já quick-witted (ágil de raciocínio) apareceu na década de 1520.

"Detritos desgastados pela água, mais finos que cascalho; partículas finas de rochas (principalmente rochas cristalinas, especialmente quartzo); o material de praias, desertos ou fundos marinhos;" do inglês antigo sand, do proto-germânico *sandam (também fonte do nórdico antigo sandr, frísio antigo sond, médio holandês sant, holandês zand, alemão Sand), cognato do grego psammos "areia;" latim sabulum "areia grossa" (que originou o italiano sabbia, francês sable). Diz-se que vem de uma forma sufixada de uma raiz proto-indo-europeia *bhes- "esfregar," mas de Vaan afirma que o latim é de uma palavra substrato e Beekes sugere que a origem de psammos é um pré-grego *sam- 'areia, lama.'

Historicamente, a linha entre sand e gravel não era clara. Era uma palavra germânica geral, mas não é atestada em gótico, que usava malma nesse sentido, relacionada ao alto alemão antigo melm "poeira" e ao primeiro elemento do nome da cidade sueca Malmö (o segundo elemento significa "ilha"), além do latim molere "moer."

Sand tem sido uma figura de inumerabilidade ou instabilidade desde o inglês antigo. Em compostos, muitas vezes indica "da costa, encontrado em praias arenosas." O antigo sentido coloquial nos Estados Unidos de "determinação, resistência, coragem" surgiu em 1867, especialmente na expressão have sand in (one's) craw. Sands "área ou região composta de areia" é do meio do século XV.

também *gweie-, uma raiz do Proto-Indo-Europeu que significa "viver."

Essa raiz pode estar presente em todas ou algumas das seguintes palavras: abiogenesis; aerobic; amphibian; anaerobic; azo-; azoic; azotemia; bio-; biography; biology; biome; bionics; biopsy; biota; biotic; cenobite; Cenozoic; convivial; couch (n.2) "grama;" epizoic; epizoon; epizootic; macrobiotic; Mesozoic; microbe; Protozoa; protozoic; quick; quicken; quicksand; quicksilver; quiver (v.) "tremer;" revive; survive; symbiosis; viable; viand; viper; vita; vital; vitamin; victuals; viva; vivace; vivacious; vivarium; vivid; vivify; viviparous; vivisection; whiskey; wyvern; zodiac; Zoe; zoetrope; zoic; zoo-; zoolatry; zoology; zoon; zoophilia; zoophobia; zooplankton.

Além disso, pode ser a origem de palavras em outras línguas, como o sânscrito jivah "vivo, em vida;" o persa antigo *jivaka- "vivo," o persa médio zhiwak "vivo;" o grego bios "a vida de alguém, o modo de viver, a duração da vida," zoe "vida animal, vida orgânica;" o inglês antigo cwic, cwicu "vivo, em vida;" o latim vivus "vivo, em vida," vita "vida;" o eslavo antigo zivo "viver;" o lituano gyvas "vivo, em vida," gyvata "vida (eterna);" o irlandês antigo bethu "vida," bith "idade;" e o galês byd "mundo."

    Publicidade

    Tendências de " quicksand "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "quicksand"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of quicksand

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade