Publicidade

Significado de shady

sombreado; protegido do sol; escuro

Etimologia e História de shady

shady(adj.)

Na década de 1570, a palavra era usada para descrever algo que "proporciona ou é abundante em sombra". Já na década de 1590, passou a significar "protegido pela sombra, abrigado do brilho ou calor excessivo". Essa formação vem de shade (substantivo) + -y (2).

O sentido de "desonroso" (1862) pode ter surgido ou sido reforçado por uma gíria universitária anterior que significava "de mérito duvidoso, pouco confiável" (1848), talvez pela ideia de "algo que não pode suportar a luz". Relacionado a isso, temos Shadily (de maneira duvidosa) e shadiness (sombreamento, desonestidade). No inglês antigo, existia sceadlic, que significava "sombreado" ou "cheio de sombra". Os elisabetanos também usavam shadeful. A expressão coloquial on the shady side of, que significa "mais velho que" (uma determinada idade), já era utilizada em 1808.

Entradas relacionadas

Médio Inglês shade, schade, Kentish ssed, "imagem escura projetada por alguém ou algo; obscuridade ou penumbra comparativa causada pelo bloqueio da luz," do inglês antigo tardio scead "escuridão parcial; abrigo, proteção," também parcialmente de sceadu "sombra, escuridão; lugar sombrio, arvoredo, proteção contra o brilho ou calor." Ambos são do proto-germânico *skadwaz (também fonte do saxão antigo skado, médio holandês scade, holandês schaduw, alto alemão antigo scato, alemão Schatten, gótico skadus), do PIE *skot-wo-, da raiz *skoto- "escuro, sombra." 

shade, shadow, nn. It seems that the difference in form is fairly to be called an accidental one, the first representing the nominative & the second the oblique cases of the same word. The meanings are as closely parallel or intertwined as might be expected from this original identity, the wonder being that, with a differentiation so vague, each form should have maintained its existence by the side of the other. [Fowler]
shade, shadow, nn. Parece que a diferença na forma pode ser chamada de acidental, a primeira representando o nominativo & a segunda os casos oblíquos da mesma palavra. Os significados são tão paralelos ou entrelaçados quanto se poderia esperar dessa identidade original, sendo surpreendente que, com uma diferenciação tão vaga, cada forma tenha mantido sua existência ao lado da outra. [Fowler]

O uso figurado em referência à obscuridade comparativa é de 1640s. Daí throw into the shade, etc., "obscure por contraste ou brilho superior." O significado "um fantasma" é de 1610s; a expressão dramática (ou mock-dramática) shades of _____ para invocar ou reconhecer uma memória é de 1818, do sentido "fantasma."

O significado "cobertura de lâmpada" é de 1780. O sentido de "persiana. dispositivo para bloquear a luz em uma janela" é registrado em 1845. O significado "cobertura para proteger os olhos" é de 1801.

O significado "tom de cor" é registrado desde 1680s; o de "grau ou gradação de escuridão em uma cor" é de 1680s (compare nuance, do francês nue "nuvem"). O significado "pequena quantidade ou grau" de qualquer coisa é de 1749.

Esse é um sufixo adjetival muito comum, que significa "cheio de, coberto por, ou caracterizado por" aquilo que o substantivo expressa. Ele vem do inglês médio -i, que por sua vez se origina do inglês antigo -ig, e tem raízes no proto-germânico *-iga-, derivado do proto-indo-europeu -(i)ko-, um sufixo adjetival. É cognato com elementos do grego -ikos e do latim -icus (veja -ic). Entre os cognatos germânicos, encontramos o holandês, dinamarquês e alemão -ig, além do gótico -egs.

A partir do século XIII, começou a ser usado com verbos (drowsy, clingy) e, no século XV, passou a aparecer também com outros adjetivos (crispy). Geralmente, era aplicado a palavras monossilábicas; quando usado em palavras com mais de duas sílabas, o efeito tende a se tornar cômico.

*

As formas variantes com -y para adjetivos curtos e comuns (vasty, hugy) ajudaram os poetas após a perda do -e, que era gramaticalmente vazio, mas metrically útil no final do inglês médio. Os poetas se adaptaram às formas com -y, muitas vezes de maneira artística, como em "Os vastos lugares desolados e a vasta planície" de Sackville. (and the huge plain teria quebrado a métrica).

Após a crítica de Coleridge, que considerava essa forma um artifício arcaico, os poetas abandonaram o uso de stilly (Moore provavelmente foi o último a usá-la com sucesso, em "Oft in the Stilly Night"), paly (que Keats e o próprio Coleridge haviam utilizado) e outras semelhantes.

Jespersen, em "Modern English Grammar" (1954), também menciona bleaky (Dryden), bluey, greeny e outras palavras relacionadas a cores, além de lanky, plumpy e stouty, além da gíria rummy. Ele observa que Vasty sobrevive apenas como uma imitação de Shakespeare; cooly e moisty (Chaucer, e por isso Spenser) são considerados completamente obsoletos. No entanto, ele nota que em alguns casos (haughty, dusky) essas formas mais longas parecem ter substituído as mais curtas.

A raiz proto-indo-europeia que significa "escuro, sombra."

Ela pode formar todo ou parte de: nightshade; scotoma; shade; shadow; shady.

Também pode ser a fonte de: grego skotos "escuridão, tristeza;" albanês kot "escuridão;" antigo irlandês scath, antigo galês scod, bretão squeut "escuridão," gaélico sgath "sombra, abrigo;" inglês antigo scead "escuridão parcial," sceadu "sombra, escuridão," holandês schaduw, alemão Schatten, gótico skadus "sombra."

    Publicidade

    Tendências de " shady "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "shady"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of shady

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade