廣告

*legh- 的詞源

*legh-

原始印歐語根,意爲“躺下,放置”。

它構成或部分構成以下單詞: allay; anlage; belay; beleaguer; bylaw; coverlet; fellow; lager; lair; law; lawful; lawless; lawsuit; lawyer; lay(動詞)“使躺下或休息”; ledge; ledger; lees; lie(動詞2)“水平休息”; litter; lochia; low(形容詞)“不高”; outlaw; scofflaw; stalag; vorlage

它是假設的來源/其存在的證據由以下單詞提供:赫梯語 laggari “落下,躺下”; 希臘語 lekhesthai “躺下”, legos “牀”, lokhos “埋伏”, alokhos “牀伴,妻子”; 拉丁語 lectus “牀”; 古教會斯拉夫語 lego “躺下”; 立陶宛語 at-lagai “休耕地”; 古愛爾蘭語 laigim “我躺下”,愛爾蘭語 luighe “沙發,墳墓”; 古英語 licgan “位於,具有特定位置; 保持; 休息,躺下”。

相關條目

"平息,安撫,緩和,使平靜",中古英語 alegen,源自古英語 alecgan"放置,放下; 放棄,壓制,廢除; 減少,降低",由 a- "向下,旁邊"(見 a-(1))和 lecgan"放置"(見 lay(v.))組成。這是一個常見的日耳曼語複合詞(同源詞:哥特語 uslagjan"放下",古高地德語 irleccan,德語 erlegen"擊倒")。

中古英語中, -y--g- 的發音並不總是清晰可辨,這個詞在中古英語中與羅曼語派衍生的 alloy(v.)和尤其是一個現已廢棄的動詞 allege"減輕,緩和"(源自拉丁語 alleviare,由 ad"到" 和 levis"輕" 組成; 源自 PIE 詞根 *legwh- "不重,輕")的各種意義上產生了混淆。

Amid the overlapping of meanings that thus arose, there was developed a perplexing network of uses of allay and allege, that belong entirely to no one of the original vbs., but combine the senses of two or more of them. [OED]
在這種意義上的重疊中,出現了一種令人困惑的 allayallege 的用法網絡,它們完全不屬於原始動詞之一,但結合了兩個或更多動詞的意義。[OED]

因此,出現了 "減輕,緩和; 混合,調和,削弱" 的意義。與拉丁語單詞的混淆可能也解釋了從17世紀開始出現的不符合詞源的雙重 -l-。相關詞彙: Allayedallaying

“basis of a later development”(複數 anlagen),1892年,源自德語 anlage “基礎,基礎”,來自 anlagen(動詞)“建立”,來自 an “在…上”(見 on(介詞))+ legen “放置”(來自 PIE 詞根 *legh- “躺下,放置”)。

廣告

分享「*legh-

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of *legh-

廣告
熱門詞彙
廣告