廣告

strap 的詞源

strap(n.)

這個詞最早出現於1610年代,指的是「一條狹窄的皮革帶」,可能源自蘇格蘭或航海用語的變體 strope,意指「鞍具上的圈或帶子」,這個詞可以追溯到14世紀中期的蘇格蘭語。它很可能來自古法語 estrop,意為「帶子」,而古法語又源自拉丁語 stroppus,同樣指「帶子或繩帶」。這一系列詞彙最終可能來自古希臘語 strophos,意為「扭曲的帶子;一條繩子或繩索」,而這又源自 strephein,意為「轉動」(參見 strepto-)。

在古英語中,stropp,以及荷蘭語的 strop(意為「套索」)也都是從拉丁語借來的。古英語的這個詞可能是現代詞彙的來源。一般來說,帶子主要用於機械目的。到了1570年代,它被用來專指「一條長而狹窄的鐵或其他金屬片」。具體作為鞭子的工具則出現在1710年。1828年,這個詞還被用作俚語,意指「信用」。

strap(v.)

“用帶子繫緊或固定”,1711年,來自 strap(n.)。俚語形容詞 strapped “缺錢”來自1857年,源自 strap(n.)在舊義上的“財務信用”(1828年)。意思是“用皮帶打”來自1735年。相關: Strappedstrapping

相關條目

「高大而結實,強壯」,最初用來形容女性,出現於1650年代,來自動詞 strap 的現在分詞,似乎是指「用帶子打」。

可以參考類似的用法,如 whoppingspanking(1660年代)、bouncing(1570年代)、crackingthumping(1570年代)、rippingsmashingwhacking(1806年)、walloping(1847年)、yanking「徹底的」(1824年)等,這些都是表達某物在大小或效果上非常巨大和強烈的現在分詞形容詞。Swapping「非常大」出現於15世紀中期,來自 swap 在古義「打擊,擊打」的用法。這種模式在現代俚語中仍然存在:Zonking「很大,很棒」,1959年來自 zonk「重擊」(1950年)。關於名詞變形的用法,可以參考 whopper

還有 boot-strap,指男靴後部頂部的一個小環或小圈,穿着者可以用手指鉤住它來穿上靴子,始於1870年,源自 boot(名詞1)+ strap(名詞)。

pull (oneself) up by (one's) bootstraps,到1871年,它被用來比喻一個不可能的任務(在斯蒂爾的《流行物理學》教科書第一章的最後的“實際問題”中,有一個問題是:“30.爲什麼一個人不能通過拉起靴帶來擡起自己?”)。但它也被用來暗示“通過嚴格的、不依賴他人的努力來改善自己”。意思是“計算機操作系統加載的固定指令序列”(1953年)源於第一個加載的程序通過 bootstrap 來拉起自己(和其他程序)。早在1946年,它就被用於電路。

廣告

strap 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「strap

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of strap

廣告
熱門詞彙
廣告