ye 的詞源
ye(pron.)
「你」,在對多數人的稱呼中,古英語 ge,第二人稱代詞 þu 的主格複數形式(參見 thou)。
在中古英語中,有時用於個人:偶爾帶有嘲諷或社會侮辱的意味,但通常是對社會上級、父母、上帝、基督、瑪麗的稱呼,或是一位男性對其女性伴侶,或是一位女性對其男性伴侶的稱呼,也用於對陌生人的禮貌,以及對任何希望獲得恩惠或已經獲得恩惠之人的稱呼。
日耳曼語系的同源詞包括古弗里西語 ji,古撒克遜語 gi,中古荷蘭語 ghi,荷蘭語 gij。在日耳曼語系外,同源詞包括立陶宛語 jūs,梵語 yuyam,阿維斯塔語 yuzem,希臘語 hymeis。
受 we 的影響,從早期形式變化而來,類似於哥特語 jus「你」(複數)。古諾爾斯語 er,德語 ihr 中的 -r- 可能也是受這些語言中第一人稱複數代詞(古諾爾斯語 ver,德語 wir)的影響。
欲了解更多,請參見 you。
The confusion of the two forms, and the use of you as nom. began early mod. E., and is conspicuous in the Elizabethan dramas. In the authorized version the Bible (1611), in which many usages regarded as archaisms were purposely retained, the distinction between ye, nom., and you, obj., is carefully preserved. [Century Dictionary]
這兩種形式的混淆,以及 you 作為主格的使用,始於早期現代英語,並在伊麗莎白時期的戲劇中尤為明顯。在授權版聖經(1611年)中,許多被視為古語的用法被故意保留,並且小心地保持了 ye(主格)和 you(賓格)之間的區別。[世紀詞典]
ye(article)
這是一種古老或帶有古雅風格的寫法,用來表示 the。其中的 -y- 是16世紀對 þ 的圖形變化,這個字母是古英語中的一個字符(通常稱為「thorn」,最初是一種日耳曼符文;參見 th),用來表示 -th- 音,比如在 thorn 開頭的發音。
這兩個字符 -y- 和 -þ- 在外觀上非常相似,因此在14世紀到15世紀的文本中經常出現混淆。在古英語和早期中英語的手寫體中,有時會在 -y- 上方加一點,以便區分它們。
到了15世紀末,英國的第一批印刷工人使用的是大陸上製造的字體,但這些字體中並沒有 þ。因此,印刷時選擇了最相似的字母 y 來替代。但這些單詞仍然保留了「th-」的發音,並不打算用任何與 -y- 相關的發音來讀出。
在手稿中,使用 Ye 來表示 the(以及 yt 來表示 that)的寫法一直延續到18世紀。19世紀,這種寫法作為一種故意的古風復興再次流行起來;Ye Olde ______ Shoppe 這種表達方式在1872年被證實,並在1896年受到嘲笑。
ye 的趨勢
分享「ye」
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of ye