Werbung

Bedeutung von Englishman

Engländer; englischer Mann; Bürger Englands

Herkunft und Geschichte von Englishman

Englishman

Im Altenglischen hieß es Engliscman, abgeleitet von English (Substantiv 1) und man (Substantiv). Verwandt ist Englishmen. Das Wort Englishwoman tauchte um 1400 auf. Englander, was so viel wie „Einheimischer aus England“ bedeutet, stammt aus dem Jahr 1820; in einigen Fällen leitet es sich vom deutschen Engländer ab. Englisher wurde in den 1680er Jahren verwendet. Englishry entstand Ende des 13. Jahrhunderts im Anglo-Französischen und bedeutete „Zustand, Englisch zu sein“; ab Mitte des 15. Jahrhunderts bezeichnete es „das englische Volk oder die englische Fraktion“.

Verknüpfte Einträge

„Das Volk Englands; die Sprache Englands“ – hier wird das Substantiv aus dem altenglischen Adjektiv Englisc abgeleitet, das sich von anderen wie Denisc oder Frencisce unterscheidet. Es bedeutet „von oder betreffend die Angeln“, wobei Engle (im Plural) „die Angeln“ bezeichnet, eine der germanischen Gruppen, die im 5. Jahrhundert die Insel überrannten. Man nimmt an, dass sie so genannt wurden, weil Angul, das Land, das sie an der Küste Jütlands bewohnten, die Form eines Fischhakens hatte (siehe angle (n.)). Im Mittelenglischen wurde die Verwendung des Begriffs durch das anglo-französische Engleis verstärkt. Verwandte Begriffe sind das niederländische Engelsch, das deutsche Englisch, das dänische Engelsk, das französische Anglais (altfranzösisch Engelsche), das spanische Inglés und das italienische Inglese.

Technisch gesehen bedeutet es „von den Angeln“, doch Englisc wurde schon früh ohne Unterscheidung für alle germanischen Eindringlinge verwendet – Angeln, Sachsen, Jüten (Bedes gens Anglorum) – und von Alfred dem Großen auf ihre verwandten Sprachen angewendet. „Der Name English für die Sprache ist somit älter als der Name England für das Land“ [OED]. Nach 1066 bezeichnete es speziell die einheimische Bevölkerung Englands (im Unterschied zu den normannischen und französischen Besatzern), eine Unterscheidung, die etwa eine Generation lang Bestand hatte. Doch selbst in Robert von Gloucester’s „Chronik“ (ca. 1300) konnte es noch den Sinn von „anglisch“ behalten und sich von „sächsisch“ unterscheiden („Þe englisse in þe norþ half, þe saxons bi souþe“).

... when Scots & others are likely to be within earshot, Britain & British should be inserted as tokens, but no more, of what is really meant [Fowler]
... wenn Schotten und andere in Hörweite sind, Britain und British sollten als Zeichen eingefügt werden, aber nicht mehr, als das, was wirklich gemeint ist [Fowler]

In der Aussprache hat sich „En-“ zu „In-“ gewandelt, möglicherweise durch die Häufigkeit von -ing--Wörtern und die relative Seltenheit von -e- vor -ng- im modernen Englisch. Eine Form Inglis ist seit dem 14. Jahrhundert belegt und hielt sich in Schottland und Nordengland. Ingland und Yngelond wurden im Mittelenglischen für „England“ verwendet, doch die ältere Schreibweise hat sich bis heute gehalten. Die Bedeutung „Englische Sprache oder Literatur als Schulfach“ stammt aus dem Jahr 1889.

"Ein gefiederter, pflanzenfressender, aufrecht gehender Säugetiermensch der Gattung Homo" [Century Dictionary], Altenglisch man, mann "menschliches Wesen, Person (männlich oder weiblich); mutiger Mann, Held;" auch "Diener, Vasall, erwachsener Mann, der als unter der Kontrolle einer anderen Person stehend betrachtet wird," aus dem Urgermanischen *mann- (auch Quelle von Alt-Sächsisch, Schwedisch, Niederländisch, Althochdeutsch man, Altfriesisch mon, Deutsch Mann, Altnordisch maðr, Dänisch mand, Gotisch manna "Mann"), von der PIE-Wurzel *man- (1) "Mann." Für den Plural, siehe men.

Manchmal mit der Wurzel *men- (1) "denken" verbunden, was den Grundsinn von man "jemand, der Intelligenz hat," ergeben würde, aber nicht alle Linguisten akzeptieren dies. Liberman schreibt zum Beispiel: "Hochwahrscheinlich ist man 'menschliches Wesen' ein säkularisierter göttlicher Name" von Mannus [Tacitus, "Germania," Kap. 2], "der als Vorfahren der Menschheit angesehen wurde."

Die spezifische Bedeutung von "erwachsener Mann der Menschheit" (unterschieden von einer Frau oder einem Jungen) ist im späten Altenglisch (ca. 1000) zu finden; das Altenglische verwendete wer und wif, um die Geschlechter zu unterscheiden, aber wer begann im späten 13. Jh. zu verschwinden und wurde durch man ersetzt. Der universelle Sinn des Wortes bleibt in mankind und manslaughter. Ähnlich hatte das Lateinische homo "menschliches Wesen" und vir "erwachsener männlicher Mensch," aber sie verschmolzen im Vulgärlatein, wobei homo auf beide Bedeutungen ausgedehnt wurde. Eine ähnliche Entwicklung fand in den slawischen Sprachen statt, und in einigen von ihnen hat das Wort sich verengt, um "Ehemann" zu bedeuten. Das PIE hatte zwei andere "Mann"-Wurzeln: *uiHro "Freeman" (Quelle von Sanskrit vira-, Litauisch vyras, Lateinisch vir, Altirisch fer, Gotisch wair; siehe *wi-ro-) und *hner "Mann," ein Titel mehr von Ehre als von *uiHro (Quelle von Sanskrit nar-, Armenisch ayr, Walisisch ner, Griechisch anēr; siehe *ner- (2)).

Man war auch im Altenglischen als unbestimmtes Pronomen, "jemand, Leute, sie." Es wurde um ca. 1200 generisch für "die Menschheit, die Menschen" verwendet. Als Wort der vertrauten Ansprache, ursprünglich oft Ungeduld implizierend, um 1400; daher wahrscheinlich seine Verwendung als Interjektion der Überraschung oder Betonung, seit dem Mittelenglischen, aber besonders beliebt ab dem frühen 20. Jh.

Als "Liebhaber einer Frau," um die Mitte des 14. Jh. Als "erwachsener Mann, der männliche Qualitäten in hohem Maße besitzt," ab dem 14. Jh. Man's man, jemand, dessen Qualitäten von anderen Männern geschätzt werden, ist von 1873. Umgangssprachliche Verwendung von the Man für "der Chef" ist von 1918. man or mouse "mutig sein oder schüchtern sein" stammt aus den 1540er Jahren. Die Bedeutung "Stück, mit dem ein Spiel (insbesondere Schach) gespielt wird" stammt aus ca. 1400.

Man-about-town "Mann der Freizeitklasse, der Clubs, Theater und andere gesellschaftliche Orte besucht" stammt aus 1734. Etwas as one man "einstimmig" zu tun, stammt aus dem späten 14. Jh.

So I am as he that seythe, 'Come hyddr John, my man.' [1473]
So bin ich wie der, der sagt: 'Komm her, John, mein Mann.' [1473]
MANTRAP, a woman's commodity. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
MANTRAP, ein Besitz einer Frau. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
At the kinges court, my brother, Ech man for himself. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
Am Hofe des Königs, mein Bruder, Jeder für sich selbst. [Chaucer, "Knight's Tale," ca. 1386]
    Werbung

    Trends von " Englishman "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "Englishman" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of Englishman

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "Englishman"
    Werbung