Werbung

Bedeutung von baby

Säugling; Kleinkind; Baby

Herkunft und Geschichte von baby

baby(n.)

Ende des 14. Jahrhunderts, babi, "Säugling beiderlei Geschlechts," Diminutiv von babe (siehe dort) mit -y (3).

Die Bedeutung "kindlicher Erwachsener" stammt aus ca. 1600. Der Sinn "der Jüngste einer Gruppe" ist von 1897. Als Kosewort für den Geliebten ist es möglicherweise bereits 1839 belegt, jedenfalls bis 1901 (OED schreibt, "der Grad der Umgangssprache in den Beispielen des neunzehnten Jahrhunderts ist schwer bestimmbar"); seine Popularität wurde möglicherweise durch baby vamp "ein beliebtes Mädchen" (siehe vamp (n.2)), Studentenslang aus ca. 1922, gesteigert.

Die Bedeutung "minimale Reflexion von sich selbst, die man in den Augen eines anderen sieht," stammt aus den 1590er Jahren (vergleiche pupil (n.2)). Als Adjektiv ab 1750. Baby food stammt aus 1833. Baby blues für "Blaue Augen" ist bis 1892 belegt, möglicherweise wegen der Verdopplung sowie der Tatsache, dass mehr Säuglinge blaue Augen haben als die Farbe behalten (der Ausdruck wurde ebenfalls für "postpartale Depression" in den 1950er-60er Jahren verwendet).

Das empty the baby out with the bath (water) ist bis 1909 belegt (in G.B. Shaw; vergleiche das deutsche das Kind mit dem Bade ausschütten, belegt ab dem 17. Jahrhundert). Der Atem eines Babys wurde für seinen süßen Geruch bemerkt, der auch Katzen anziehen sollte, daher baby's breath als Name einer Blumenart, belegt ab 1897.

Französisch bébé (19. Jahrhundert) soll aus dem Englischen stammen, aber es gab ähnliche Wörter im selben Sinn in französischen Dialekten.

baby(v.)

"jemanden wie ein Baby behandeln," 1742, von baby (n.). Verwandt: Babied; babying.

Verknüpfte Einträge

Ende des 14. Jahrhunderts, "Säugling, kleines Kind beiderlei Geschlechts," Abkürzung von baban (frühes 13. Jh.), das wahrscheinlich nachahmend für Kindersprache ist (siehe babble (v.)). In vielen Sprachen bedeutet das Wort "alte Frau" (vergleiche Russisch babushka "Großmutter," von baba "Bäuerin"), und es ist auch manchmal eine kindliche Variante von papa "Vater."

The simplest articulations, and those which are readiest caught by the infant mouth, are the syllables formed by the vowel a with the primary consonants of the labial and dental classes, especially the former ; ma, ba, pa, na, da, ta. Out of these, therefore, is very generally formed the limited vocabulary required at the earliest period of infant life comprising the names for father, mother, infant, breast, food. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
Die einfachsten Artikulationen, und solche, die am leichtesten vom Säuglingsmund erfasst werden, sind die Silben, die aus dem Vokal a mit den primären Konsonanten der labialen und dentalen Klassen gebildet werden, insbesondere ersterer; ma, ba, pa, na, da, ta. Aus diesen wird daher sehr allgemein der begrenzte Wortschatz gebildet, der in der frühesten Phase des Säuglingslebens erforderlich ist und die Bezeichnungen für Vater, Mutter, Säugling, Brust, Nahrung umfasst. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
Crist crid in cradil, "moder, baba!" [John Audelay, c. 1426]
Crist crid in cradil, "moder, baba!" [John Audelay, ca. 1426]

Wurde jetzt größtenteils durch seine diminutive Form baby ersetzt. Wurde ab den 1520er Jahren bildlich für "eine kindische Person" verwendet. Die Bedeutung "attraktive junge Frau" ist ab 1915 im College-Slang belegt (baby als "Mädchen, junge Frau, Freundin" ist seit 1839 belegt; siehe babe). Ein babe in arms ist jemand, der so jung ist, dass er getragen werden muss; babe in the woods "ein Unschuldiger unter Gefahren" stammt aus dem Jahr 1795.

„Mitte des Auges, Öffnung der Iris“, frühes 15. Jahrhundert. pupille (das Wort ist im Englischen in lateinischer Form seit dem späten 14. Jahrhundert belegt), stammt aus dem Altfranzösischen pupille (14. Jahrhundert) und direkt aus dem Lateinischen pupilla, ursprünglich „kleine Mädchenpuppe“, das Diminutiv von pupa „Mädchen; Puppe“ (siehe pupil (n.1)).

Die Bezeichnung für den Augenbereich entstand, weil man in den Augen anderer Menschen ein winziges Bild von sich selbst sieht. Im Griechischen gab es dafür ein einziges Wort, korē (wörtlich „Mädchen“; siehe Kore), das sowohl „Puppe“ als auch „Pupille des Auges“ bedeutete. Vergleiche auch das veraltete Englisch baby „kleines Bild von sich selbst in der Pupille eines anderen“ (1590er Jahre), das die umgangssprachliche Wendung to look babies „liebevoll in die Augen eines anderen starren“ im 17. Jahrhundert hervorgebracht hat.

Self-knowledge can be obtained only by looking into the mind and virtue of the soul, which is the diviner part of a man, as we see our own image in another's eye. [Plato, Alcibiades, I.133]
Selbstkenntnis kann man nur erlangen, indem man in den Geist und die Tugend der Seele blickt, die den göttlicheren Teil eines Menschen ausmacht, so wie wir unser eigenes Bild im Auge eines anderen sehen. [Platon, Alcibiades, I.133]
Werbung

Trends von " baby "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"baby" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of baby

Werbung
Trends
Werbung