Werbung

Bedeutung von disembark

von Bord gehen; an Land gehen; aussteigen

Herkunft und Geschichte von disembark

disembark(v.)

In den 1580er Jahren bedeutete es „an Land setzen, von einem Schiff an Land entfernen“, und wurde auch intransitiv verwendet, also „von einem Schiff an Land gehen, an Land gehen“. Der Begriff stammt aus dem Französischen desembarquer, das sich aus des- (siehe dis-) und embarquer (siehe embark) zusammensetzt. Verwandte Begriffe sind Disembarkation, disembarked und disembarking.

Verknüpfte Einträge

In den 1540er Jahren (transitiv) bedeutete es „jemanden oder etwas an Bord eines Schiffes oder anderen Fahrzeugs bringen“. Ab den 1570er Jahren wurde es intransitiv verwendet, um auszudrücken, dass man an Bord eines Schiffes geht, wie zum Beispiel beim Antritt einer Reise. Der Begriff stammt aus dem Französischen embarquer und setzt sich aus einer assimilierten Form von en-, was „in“ bedeutet (siehe en- (1)), und barque, was „kleines Schiff“ heißt (siehe bark (n.)). Verwandte Begriffe sind Embarked und embarking.

„an Land gehen, von einem Schiff oder Boot aussteigen“, in den 1650er Jahren, abgeleitet aus dem Französischen débarquer (16. Jahrhundert), zusammengesetzt aus de- (im Altfranzösischen des-; siehe dis-) + barque „Bark“ (siehe bark (n.2)). Vergleiche disembark. Verwandt: Debarked; debarking; debarkation; debarcation.

Wortbildungs-Element lateinischen Ursprungs, das 1. "Mangel an, nicht" bedeutet (wie in dishonest); 2. "Gegenteil von, das Gegenteil tun von" (wie in disallow); 3. "getrennt, weg" (wie in discard), aus dem Altfranzösischen des- oder direkt aus dem Lateinischen dis- "getrennt, auseinander, in eine andere Richtung, dazwischen," bildlich "nicht, un-," auch "übermäßig, völlig." Wird als dif- vor -f- und zu di- vor den meisten stimmhaften Konsonanten assimiliert.

Das lateinische Präfix stammt aus dem PIE *dis- "getrennt, auseinander" (auch Quelle des Altenglischen te-, Altsächsischen ti-, Althochdeutschen ze-, Deutschen zer-). Die PIE-Wurzel ist eine sekundäre Form von *dwis- und steht somit in Beziehung zu Latein bis "zweimal" (ursprünglich *dvis) und zu duo, in der Vorstellung von "zwei Wegen, getrennt" (daher "getrennt, auseinander").

Im klassischen Latein parallellierte dis- de- und hatte weitgehend die gleiche Bedeutung, aber im Spätlatein wurde dis- zur bevorzugten Form und gelangte als des- ins Altfranzösische, die Form, die für Zusammensetzungen im Altfranzösischen verwendet wurde, wo sie zunehmend einen privativen Sinn ("nicht") hatte. Im Englischen wurden viele dieser Wörter schließlich zurück zu dis- verändert, während im Französischen viele zurück zu de- verändert wurden. Die übliche Verwirrung herrscht vor.

Als lebendes Präfix im Englischen kehrt es um oder negiert, was es anhaftet. Manchmal, wie im Italienischen, wird es zu s- reduziert (wie in spend, splay, sport, sdain für disdain, und den Nachnamen Spencer und Spence).

    Werbung

    Trends von " disembark "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "disembark" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of disembark

    Werbung
    Trends
    Werbung