Werbung

Bedeutung von disparage

herabsetzen; abwerten; missachten

Herkunft und Geschichte von disparage

disparage(v.)

Ende des 14. Jahrhunderts entstand die Bedeutung „sozial herabsetzen“ (zum Beispiel durch Heiratsentscheidungen unterhalb der eigenen gesellschaftlichen Stellung oder ohne die angemessene Zeremonie). Der Begriff stammt aus dem anglo-französischen und altfranzösischen desparagier (im modernen Französisch déparager), was so viel wie „in der Rangordnung herabsetzen, entwerten, abwerten“ bedeutete. Ursprünglich bezog es sich darauf, „ungleich zu heiraten“ oder jemanden aus einer niedrigeren Schicht oder Rangordnung zu heiraten. Diese Handlung konnte dazu führen, dass man selbst oder die eigene Familie die Schande oder den Unruhm erlangte, die mit einem solchen Schritt verbunden waren. Der Wortbestandteil des- bedeutet „weg“ (siehe dis-), während parage für „Rang, Abstammung“ steht (siehe peer (n.)).

Ab Ende des 14. Jahrhunderts fand das Wort auch Verwendung in dem Sinne, dass jemand durch einen Vergleich „schädigt oder entehrt“, insbesondere indem man etwas von geringerer Würde, Bedeutung oder Wert als gleichwertig oder minderwertig behandelt. Die Bedeutung „herabsetzen, unterbewerten, ungerecht kritisieren oder tadeln“ entwickelte sich in den 1530er Jahren. Verwandte Begriffe sind: Disparaged, disparaging, disparagingly.

Verknüpfte Einträge

Um 1300 entstand die Bedeutung „ein Gleichgestellter in Rang, Charakter oder Status“ (frühes 13. Jahrhundert im Anglo-Lateinischen). Sie stammt aus dem Anglo-Französischen peir und dem Altfranzösischen per (10. Jahrhundert), abgeleitet vom Lateinischen par, was „gleich“ bedeutet (siehe par (n.)). Die Bedeutung „ein Edelmann von besonderer Würde“ (spätes 14. Jahrhundert) geht auf Karl den Großen und seine Twelve Peers in den alten Romanzen zurück. Diese wurden, ähnlich wie die Artus-Ritter der Tafelrunde, ursprünglich so genannt, weil sie alle gleich waren. Der soziologische Begriff „einer aus derselben Altersgruppe oder sozialen Schicht“ entwickelte sich ab 1944. Der Ausdruck Peer review, der „Bewertung eines wissenschaftlichen Projekts durch Experten auf dem jeweiligen Gebiet“ bezeichnet, ist seit 1970 belegt. Peer pressure wurde erstmals 1971 dokumentiert.

Ende des 15. Jahrhunderts bezeichnete es „eine Verbindung mit jemandem oder etwas von niedrigerem Rang oder Zustand“. Es stammt aus dem Altfranzösischen desparagement, abgeleitet von desparagier (siehe disparage). Das frühere Substantiv war einfach disparage (Mitte des 14. Jahrhunderts), ebenfalls aus dem Altfranzösischen desparage. Ab den 1590er Jahren wurde es verwendet, um „Schaden durch Vereinigung oder Vergleich mit etwas von minderer Qualität, die Handlung der Abwertung oder eine Herabsetzung der Einschätzung oder des Charakters“ einer Person oder Sache zu beschreiben.

Wortbildungs-Element lateinischen Ursprungs, das 1. "Mangel an, nicht" bedeutet (wie in dishonest); 2. "Gegenteil von, das Gegenteil tun von" (wie in disallow); 3. "getrennt, weg" (wie in discard), aus dem Altfranzösischen des- oder direkt aus dem Lateinischen dis- "getrennt, auseinander, in eine andere Richtung, dazwischen," bildlich "nicht, un-," auch "übermäßig, völlig." Wird als dif- vor -f- und zu di- vor den meisten stimmhaften Konsonanten assimiliert.

Das lateinische Präfix stammt aus dem PIE *dis- "getrennt, auseinander" (auch Quelle des Altenglischen te-, Altsächsischen ti-, Althochdeutschen ze-, Deutschen zer-). Die PIE-Wurzel ist eine sekundäre Form von *dwis- und steht somit in Beziehung zu Latein bis "zweimal" (ursprünglich *dvis) und zu duo, in der Vorstellung von "zwei Wegen, getrennt" (daher "getrennt, auseinander").

Im klassischen Latein parallellierte dis- de- und hatte weitgehend die gleiche Bedeutung, aber im Spätlatein wurde dis- zur bevorzugten Form und gelangte als des- ins Altfranzösische, die Form, die für Zusammensetzungen im Altfranzösischen verwendet wurde, wo sie zunehmend einen privativen Sinn ("nicht") hatte. Im Englischen wurden viele dieser Wörter schließlich zurück zu dis- verändert, während im Französischen viele zurück zu de- verändert wurden. Die übliche Verwirrung herrscht vor.

Als lebendes Präfix im Englischen kehrt es um oder negiert, was es anhaftet. Manchmal, wie im Italienischen, wird es zu s- reduziert (wie in spend, splay, sport, sdain für disdain, und den Nachnamen Spencer und Spence).

    Werbung

    Trends von " disparage "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "disparage" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of disparage

    Werbung
    Trends
    Werbung