Werbung

Bedeutung von disregard

Missachtung; Ignorieren; Nichtbeachtung

Herkunft und Geschichte von disregard

disregard(v.)

„als unwürdig erachten oder ignorieren“, 1640er Jahre, gebildet aus dis- + regard. Verwandt: Disregarded; disregarding. Als Substantiv, „Versäumnis, etwas zu beachten oder zu bemerken“, ab den 1660er Jahren. Verwandt: Disregardful.

Verknüpfte Einträge

Um die Mitte des 14. Jahrhunderts wurde das Wort im Sinne von „eine Überlegung; ein Urteil“ verwendet. Es stammt aus dem Altfranzösischen regard, regart, abgeleitet von regarder, was so viel wie „beachten“ oder „wahrnehmen“ bedeutet. Dieses wiederum setzt sich zusammen aus re-, hier möglicherweise als Intensivprefix zu verstehen, und garder, was „sehen“ oder „achten“ bedeutet und seinen Ursprung in einer germanischen Sprache hat (siehe auch guard (n.)).

Die Bedeutungen „ein Blick, das Aussehen; Respekt, Wertschätzung, Gunst, freundliche Gefühle, die aus der Betrachtung geschätzter Eigenschaften entstehen“ sind alle im späten 14. Jahrhundert belegt. Die Wendung in regard to taucht Mitte des 15. Jahrhunderts auf. Chaucer verwendet hingegen at regard of.

Wortbildungs-Element lateinischen Ursprungs, das 1. "Mangel an, nicht" bedeutet (wie in dishonest); 2. "Gegenteil von, das Gegenteil tun von" (wie in disallow); 3. "getrennt, weg" (wie in discard), aus dem Altfranzösischen des- oder direkt aus dem Lateinischen dis- "getrennt, auseinander, in eine andere Richtung, dazwischen," bildlich "nicht, un-," auch "übermäßig, völlig." Wird als dif- vor -f- und zu di- vor den meisten stimmhaften Konsonanten assimiliert.

Das lateinische Präfix stammt aus dem PIE *dis- "getrennt, auseinander" (auch Quelle des Altenglischen te-, Altsächsischen ti-, Althochdeutschen ze-, Deutschen zer-). Die PIE-Wurzel ist eine sekundäre Form von *dwis- und steht somit in Beziehung zu Latein bis "zweimal" (ursprünglich *dvis) und zu duo, in der Vorstellung von "zwei Wegen, getrennt" (daher "getrennt, auseinander").

Im klassischen Latein parallellierte dis- de- und hatte weitgehend die gleiche Bedeutung, aber im Spätlatein wurde dis- zur bevorzugten Form und gelangte als des- ins Altfranzösische, die Form, die für Zusammensetzungen im Altfranzösischen verwendet wurde, wo sie zunehmend einen privativen Sinn ("nicht") hatte. Im Englischen wurden viele dieser Wörter schließlich zurück zu dis- verändert, während im Französischen viele zurück zu de- verändert wurden. Die übliche Verwirrung herrscht vor.

Als lebendes Präfix im Englischen kehrt es um oder negiert, was es anhaftet. Manchmal, wie im Italienischen, wird es zu s- reduziert (wie in spend, splay, sport, sdain für disdain, und den Nachnamen Spencer und Spence).

    Werbung

    Trends von " disregard "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "disregard" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of disregard

    Werbung
    Trends
    Werbung