Werbung

Bedeutung von disqualify

entziehen; disqualifizieren; ausschließen

Herkunft und Geschichte von disqualify

disqualify(v.)

"jemanden der notwendigen Qualifikationen berauben," 1718 (impliziert in disqualified), von dis- + qualify. Verwandt: Disqualifying.

Verknüpfte Einträge

Um die Mitte des 15. Jahrhunderts tauchte das Wort qualifien auf, ein transitives Verb, das „jemanden mit einer bestimmten Eigenschaft ausstatten“ oder „eine bestimmte Eigenschaft verleihen“ bedeutet. Es stammt aus dem Französischen qualifier (15. Jahrhundert) und direkt aus dem Mittellateinischen qualificare, was so viel wie „eine Eigenschaft zuschreiben“ oder „von bestimmter Qualität machen“ bedeutet. Das lateinische Wort qualis steht für „von welcher Art?“ und ist ein korrelatives pronominales Adjektiv (siehe quality). Es kombiniert sich mit facere, was „machen“ bedeutet und aus der indogermanischen Wurzel *dhe- stammt, die „setzen“ oder „stellen“ bedeutet.

Die Bedeutung „einschränken, durch eine Einschränkung oder Vorbehaltung modifizieren, beschränken“ entwickelte sich in den 1530er Jahren, ebenso wie der Sinn „die notwendigen Schritte unternehmen, um sich für ein Amt oder Ähnliches zu qualifizieren“. Der Ausdruck „geeignet sein oder werden für eine Anstellung, ein Amt usw.“ entstand in den 1580er Jahren. Verwandte Begriffe sind Qualified und qualifying.

In den 1710er Jahren bezeichnete das Wort „disqualification“ etwas, das jemanden disqualifiziert. Ab 1770 wurde es dann auch für die Handlung des Disqualifizierens oder den Zustand der Disqualifikation selbst verwendet. Es handelt sich also um ein Substantiv, das entweder eine Handlung oder einen Zustand beschreibt und von disqualify abgeleitet ist.

Wortbildungs-Element lateinischen Ursprungs, das 1. "Mangel an, nicht" bedeutet (wie in dishonest); 2. "Gegenteil von, das Gegenteil tun von" (wie in disallow); 3. "getrennt, weg" (wie in discard), aus dem Altfranzösischen des- oder direkt aus dem Lateinischen dis- "getrennt, auseinander, in eine andere Richtung, dazwischen," bildlich "nicht, un-," auch "übermäßig, völlig." Wird als dif- vor -f- und zu di- vor den meisten stimmhaften Konsonanten assimiliert.

Das lateinische Präfix stammt aus dem PIE *dis- "getrennt, auseinander" (auch Quelle des Altenglischen te-, Altsächsischen ti-, Althochdeutschen ze-, Deutschen zer-). Die PIE-Wurzel ist eine sekundäre Form von *dwis- und steht somit in Beziehung zu Latein bis "zweimal" (ursprünglich *dvis) und zu duo, in der Vorstellung von "zwei Wegen, getrennt" (daher "getrennt, auseinander").

Im klassischen Latein parallellierte dis- de- und hatte weitgehend die gleiche Bedeutung, aber im Spätlatein wurde dis- zur bevorzugten Form und gelangte als des- ins Altfranzösische, die Form, die für Zusammensetzungen im Altfranzösischen verwendet wurde, wo sie zunehmend einen privativen Sinn ("nicht") hatte. Im Englischen wurden viele dieser Wörter schließlich zurück zu dis- verändert, während im Französischen viele zurück zu de- verändert wurden. Die übliche Verwirrung herrscht vor.

Als lebendes Präfix im Englischen kehrt es um oder negiert, was es anhaftet. Manchmal, wie im Italienischen, wird es zu s- reduziert (wie in spend, splay, sport, sdain für disdain, und den Nachnamen Spencer und Spence).

    Werbung

    Trends von " disqualify "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "disqualify" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of disqualify

    Werbung
    Trends
    Werbung