Werbung

Bedeutung von island

Insel; Landmasse im Wasser; abgeschiedener Ort

Herkunft und Geschichte von island

island(n.)

In den 1590er Jahren, früher yland (ca. 1300), stammt aus dem Altenglischen igland, iegland, was „eine Insel“ bedeutet. Es setzt sich zusammen aus ieg für „Insel“ (abgeleitet vom Urgermanischen *awjo, was „Ding im Wasser“ bedeutet, aus der indogermanischen Wurzel *akwa- für „Wasser“) und land (Substantiv).

Die Schreibweise der ersten Silbe wurde ab dem 16. Jahrhundert durch die Assoziation mit ähnlichen, aber nicht verwandten Wörtern wie isle verändert. Die zweite Silbe wurde hinzugefügt, um es von Homonymen zu unterscheiden, insbesondere vom altenglischen ea für „Wasser“ (siehe ea). Ähnliche Formen finden sich im Altfriesischen eiland, Mittelniederländischen eyland, Deutschen Eiland, Dänischen öland usw.

In Ortsnamen wird im Altenglischen ieg oft für „leicht erhobenes, trockenes Land, das Siedlungsplätze in von Sümpfen umgebenen oder überflutungsgefährdeten Gebieten bietet“ verwendet, wie wahrscheinlich im Fall von Isle of Ely. Im Altenglischen gab es auch ealand, was „Flussland, bewässerter Ort, Wiese an einem Fluss“ bedeutete.

Als Adjektiv taucht es ab den 1620er Jahren auf. Island universe für „Sonnensystem“ (1846) übersetzt das deutsche Weltinsel (von Humboldt, 1845). Verwandt: Islander.

Verknüpfte Einträge

das übliche altenglische Wort für "Fluss, fließendes Wasser" (laut OED noch in Lancashire gebräuchlich), aus dem urgermanischen *ahwo- (auch Quelle von Altfriesisch a, Altsächsisch aha, Althochdeutsch aha, Deutsch ahe-, Alt Niederländisch aha, Altnordisch "Wasser"), aus der PIE-Wurzel *ekweh- "Wasser" (siehe aqua-). "Das Standardwort in Ortsnamen für Fluss, das einen Wasserlauf von größerer Größe als ein broc oder ein burna bezeichnet" [Cambridge Dictionary of English Place-Names].

Ende des 13. Jahrhunderts, ile, aus dem Altfranzösischen ile, früher isle, vom Lateinischen insula „Insel“, ein Wort mit ungewisser Herkunft.

Vielleicht (wie die Alten vermuteten) von in salo „(das, was) im (salzigen) Meer ist“, abgeleitet vom Ablativ von salum „das offene Meer“, verwandt mit sal „Salz“ (siehe salt (n.)). De Vaan hält dies „theoretisch möglich, was die Phonetik angeht, aber ‚im Meer sein‘ ist keine sehr präzise Beschreibung dafür, was eine Insel ist; außerdem scheinen die Indoeuropäer mit ‚Insel‘ hauptsächlich ‚Flussinseln‘ gemeint zu haben. ... Da keine andere Etymologie offensichtlich ist, könnte es gut ein Lehnwort aus einer unbekannten Sprache sein.“ Er schlägt dasselbe verlorene Wort als Quelle für das Altirische inis, Walisische ynys „Insel“ und Griechische nēsos „Insel“ vor. Das -s- wurde zuerst im Französischen, dann im Englischen Ende des 16. Jahrhunderts wiederhergestellt.

Werbung

Trends von " island "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"island" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of island

Werbung
Trends
Wörterbucheinträge in der Nähe von "island"
Werbung