Werbung

Bedeutung von school

Schule; Ausbildungsstätte; Gruppe von Fischen

Herkunft und Geschichte von school

school(n.1)

[Ort der Unterweisung] Mittelenglisch scole, aus Altniederländisch scol, "Einrichtung zur Unterweisung," aus dem Lateinischen schola "Treffpunkt für Lehrer und Schüler, Ort der Unterweisung;" auch "geistreiche Unterhaltung, Debatte; Vorlesung; Jünger eines Lehrers, Gefolgschaft, Sekte," auch im älteren Griechischen Sinne von "Unterbrechung der Arbeit, Freizeit zum Lernen."

Dines stammt aus dem Griechischen skholē "Freizeit, Muße, Ruhe, Leichtigkeit; Untätigkeit; das, worin Freizeit genutzt wird; gelehrte Diskussion;" auch "ein Ort für Vorlesungen, Schule;" ursprünglich "ein Zurückhalten, ein Freihalten," von skhein "bekommen" (aus der PIE-Wurzel *segh- "halten") + -olē nach Analogie mit bolē "ein Wurf," stolē "Ausstattung," usw.

Die Grundbedeutung des griechischen Wortes ist "Muße," die zu "überflüssiger Diskussion" überging (in Athen oder Rom, die bevorzugte oder angemessene Nutzung der Freizeit), dann wurde es für den Ort solcher Diskussionen verwendet.

Das lateinische Wort wurde weithin entlehnt (neben dem Altfranzösischen escole, Französisch école, Spanisch escuela, Italienisch scuola; Althochdeutsch scuola, Deutsch Schule, Schwedisch skola, Gälisch sgiol, Walisisch ysgol, Russisch shkola).

Die Bedeutung "Schüler, die eine Schule besuchen" im Englischen ist seit ca. 1300 belegt; der Sinn "Schulgebäude" ist aus den 1590er Jahren. Der Sinn "Menschen, die durch eine allgemeine Ähnlichkeit in Prinzipien und Methoden vereint sind" stammt aus den 1610er Jahren; daher school of thought (bis 1848). Als Adjektiv im mittleren 18. Jahrhundert, "bezogen auf oder in Verbindung mit einer Schule oder Bildung."

School of hard knocks "raue Lebenserfahrung" stammt aus den 1870er Jahren; tell tales out of school "schädliche Geheimnisse verraten" stammt aus den 1540er Jahren. School-bus stammt aus dem Jahr 1908. School days stammt aus den 1590er Jahren. School board "lokaler Bildungsausschuss" stammt aus dem Jahr 1836; school district "Einteilung einer Stadt zur Verwaltung von Schulen" stammt aus dem Jahr 1809.

school

school(n.2)

[große Anzahl von Fischen] Ende des 14. Jahrhunderts, scole, aus dem mittelniederländischen schole (niederländisch school) "Gruppe von Fischen oder anderen Tieren" (Schweinswale, Wale), verwandt mit dem Altenglischen scolu "Bande, Truppe, Menge von Fischen," beides aus dem westgermanischen *skulo- (auch Quelle des Altsemitischen scola "Truppe, Menge," Westfriesisch skoal), vielleicht mit einer wörtlichen Bedeutung von "Teilung," und aus der indoeuropäischen Wurzel *skel- (1) "schneiden." Vergleiche shoal (n.2)), die assibilierte Form desselben Wortes. Für mögliche Bedeutungsentwicklung, vergleiche section (n.) aus dem Lateinischen secare "schneiden."

school

school(v.1)

"ausbilden, instruieren;" auch "tadeln, disziplinieren, zurechtweisen," Mitte des 15. Jahrhunderts, scolen, von school (n.1). Besonders "gründlich und streng trainieren oder disziplinieren," wie in einer Schule (1570er Jahre).

school(v.2)

"sich sammeln oder in Schulen schwimmen," wie Fische, 1590er Jahre, von school (n.2). Verwandt: Schooled; schooling.

Verknüpfte Einträge

Ende des 14. Jahrhunderts, seccioun, in der Astronomie „der Schnittpunkt zweier gerader Linien; eine Teilung einer Skala“. Das Wort stammt aus dem Altfranzösischen section und direkt aus dem Lateinischen sectionem (im Nominativ sectio), was „ein Schneiden, Abtrennung, Teilung“ bedeutet. Es ist ein Substantiv, das von dem Partizip des Verbs secare abgeleitet ist, was „schneiden“ bedeutet und seinen Ursprung in der indoeuropäischen Wurzel *sek- hat, die ebenfalls „schneiden“ bedeutet.

Die Bedeutung „ein Teil, der abgetrennt oder vom Rest separiert ist“, entwickelte sich im frühen 15. Jahrhundert. Der Begriff für „eine Zeichnung, die etwas darstellt, als wäre es durchgeschnitten“ stammt aus den 1660er Jahren. Ab den 1550er Jahren fand das Wort im Englischen auch Verwendung im Sinne von „Handlung des Schneidens oder Teilens“, ein Gebrauch, der heute selten oder veraltet ist, aber in einigen medizinischen Ausdrücken überlebt hat, insbesondere in Caesarian section. Die Bedeutung „eine Unterteilung eines schriftlichen Werkes, Gesetzes usw.“ entstand in den 1570er Jahren.

Books are commonly divided into Chapters, Chapters into Sections, and Sections into Paragraphs or Breaks, as Printers call them .... [Blount, "Glossigraphia," 1656]
Bücher werden üblicherweise in Chapters unterteilt, Chapters in Sections und Sections in Paragraphs oder Breaks, wie die Drucker sie nennen .... [Blount, „Glossigraphia“, 1656]

In der Musik bezeichnete es ab 1880 „eine Gruppe ähnlicher Instrumente in einem Orchester oder Ensemble“. In der US-amerikanischen Geschichte war es ein Quadrat von 640 Acres, in das öffentliche Ländereien unterteilt wurden (1785). Im Zweiten Weltkrieg war section eight im Militärjargon der USA ein Verweis auf einen Passus in den Armeeverordnungen, der sich mit der Entlassung aus psychischen Gründen beschäftigte.

„große Anzahl, große Menge“ (insbesondere von Fischen), 1570er Jahre, ein Wort ungewisser Herkunft. Es scheint identisch zu sein mit dem Mittelenglischen scole „eine Truppe, Menge, Menschenmenge“, abgeleitet vom Altenglischen scolu „Gruppe, Truppe, Fischschwarm“ (siehe school (n.2)). Es könnte jedoch auch eine Übernahme des verwandten mittelniederländischen schole aus dem 16. Jahrhundert sein.

Werbung

Trends von " school "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"school" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of school

Werbung
Trends
Werbung