Anuncios

Significado de aboil

hirviendo; en ebullición

Etimología y Historia de aboil

aboil(adj.)

"boiling, on the boil," 1858, de a- + boil (v.).

Entradas relacionadas

A principios del siglo XIII, se usaba de forma intransitiva para describir el acto de "burbujear, estar en un estado de ebullición", especialmente por el calor. Proviene del francés antiguo bolir, que significa "hervir, burbujear, fermentar, brotar" (usado en el siglo XII y en francés moderno bouillir). A su vez, este término deriva del latín bullire, que significa "burbujear, hervir", y tiene raíces en la lengua protoindoeuropea con *beu-, que significa "hincharse" (puedes ver más sobre esto en bull (n.2)). En inglés, la palabra nativa para este concepto es seethe. El uso figurado, que se refiere a pasiones o sentimientos "en un estado de agitación", comenzó a popularizarse en la década de 1640.

I am impatient, and my blood boyls high. [Thomas Otway, "Alcibiades," 1675]
Estoy impaciente, y mi sangre hierve. [Thomas Otway, "Alcibiades," 1675]

El sentido transitivo, que significa "poner algo en estado de ebullición, hacer que hierva", apareció a principios del siglo XIV. Como sustantivo, se utilizó por primera vez a mediados del siglo XV para referirse a "un acto de hervir" y en 1813 para describir "el estado de ebullición". Relacionado con esto, tenemos Boiled (hervido) y boiling (hirviendo). La expresión Boiling point, que se traduce como "punto de ebullición" y se refiere a la temperatura a la que un líquido se convierte en vapor, se documentó por primera vez en 1773.

prefijo o partícula inseparable, un conglomerado de varios elementos germánicos y latinos.

En palabras derivadas del inglés antiguo, comúnmente representa el inglés antiguo an "en, dentro de" (ver on (prep.)), como en alive, above, asleep, aback, abroad, afoot, ashore, ahead, abed, aside, obsoleto arank "en fila y rango," athree (adv.) "en tres partes," etc. En este uso forma adjetivos y adverbios a partir de sustantivos, con la noción de "en, en; involucrado en," y es idéntico a a (2).

También puede representar el inglés medio of (prep.) "fuera de, desde," como en anew, afresh, akin, abreast. O puede ser una forma reducida del prefijo del participio pasado del inglés antiguo ge-, como en aware.

O puede ser el intensivo del inglés antiguo a-, originalmente ar- (cognado con el alemán er- y probablemente implicando originalmente "movimiento lejos de"), como en abide, arise, awake, ashamed, marcando un verbo como momentáneo, un solo evento. Tales palabras a veces fueron reformadas en el inglés moderno temprano como si el prefijo fuera latino (accursed, allay, affright).

En palabras de lenguas románicas, a menudo representa formas reducidas del latín ad "a, hacia; para" (ver ad-), o ab "de, lejos, fuera" (ver ab-); ambos para alrededor del siglo VII se habían reducido a a en el ancestro del francés antiguo. En algunos casos representa el latín ex.

[I]t naturally happened that all these a- prefixes were at length confusedly lumped together in idea, and the resultant a- looked upon as vaguely intensive, rhetorical, euphonic, or even archaic, and wholly otiose. [OED, 1989]
[S]ucedió naturalmente que todos estos prefijos a- fueron finalmente agrupados confusamente en la idea, y el resultante a- fue visto como vagamente intensivo, retórico, eufónico, o incluso arcaico, y completamente ocioso. [OED, 1989]
    Anuncios

    Tendencias de " aboil "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "aboil"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of aboil

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios