Anuncios

Significado de babyish

infantil; pueril; niño

Etimología y Historia de babyish

babyish(adj.)

"como un bebé, extremadamente infantil," 1753, de baby (sustantivo) + -ish. Anteriormente, en el mismo sentido, se usaba babish (década de 1530). Relacionado: Babyishness.

Entradas relacionadas

Finales del siglo XIV, babi, "infante de cualquier sexo", diminutivo de babe (véase) con -y (3).

El significado "persona adulta infantil" es de alrededor de 1600. El sentido de "el más joven de un grupo" es de 1897. Como término de cariño para un amante está atestiguado quizás tan temprano como 1839, ciertamente para 1901 (el OED escribe, "el grado de jerga en los ejemplos del siglo XIX no es fácilmente determinable"); su popularidad quizás fue impulsada por baby vamp "una chica popular" (véase vamp (n.2)), jerga estudiantil de alrededor de 1922.

El significado "reflejo diminuto de uno mismo visto en los ojos de otro" es de la década de 1590 (comparar con pupil (n.2)). Como adjetivo desde 1750. Baby food es de 1833. Baby blues para "ojos azules" registrado en 1892, quizás por la reduplicación así como por el hecho de que más infantes tienen ojos azules que los que mantienen el color (la frase también se usó para "depresión posparto" en las décadas de 1950-60).

Vaciar al baby out with the bath (water) está atestiguado en 1909 (en G.B. Shaw; comparar con el alemán das Kind mit dem Bade ausschütten, atestiguado desde el siglo XVII). Se notó que el aliento de un bebé tenía un olor dulce, que también se suponía atraía a los gatos, de ahí baby's breath como el nombre de un tipo de flor, atestiguado desde 1897.

Se dice que el francés bébé (siglo XIX) proviene del inglés, pero había palabras similares en el mismo sentido en dialectos franceses.

Este es un elemento formador de adjetivos que proviene del inglés antiguo -isc, que significaba "de la naturaleza o el país de" algo, y más tarde se usó para expresar "de la naturaleza o el carácter de". Su origen se encuentra en el sufijo protogermánico *-iska-, que tiene cognados en otras lenguas germánicas, como el antiguo sajón -isk, el antiguo frisón -sk, el antiguo nórdico -iskr, el sueco y danés -sk, el holandés -sch, el alto alemán antiguo -isc, el alemán moderno -isch y el gótico -isks. Además, es cognado del sufijo diminutivo griego -iskos. En sus formas más antiguas, a veces presentaba un cambio en la vocal de la raíz, como se ve en French y Welsh. Este sufijo germánico fue adoptado en el italiano y el español como -esco, y en el francés como -esque. De manera coloquial, se ha añadido a las horas para indicar aproximación, práctica que data de 1916.

En los verbos como abolish, establish, finish, punish, etc., el -ish es un simple vestigio terminal que proviene del participio presente del francés antiguo.

    Anuncios

    Tendencias de " babyish "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "babyish"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of babyish

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios