Anuncios

Significado de baby-farmer

persona que cuida bebés; cuidador de infantes; agricultor de bebés

Etimología y Historia de baby-farmer

baby-farmer(n.)

"quien cuida a los bebés de aquellos que no pueden o no quieren hacerlo por sí mismos," 1868, de baby (sust.) + farmer. Relacionado: Baby-farm.

Entradas relacionadas

Finales del siglo XIV, babi, "infante de cualquier sexo", diminutivo de babe (véase) con -y (3).

El significado "persona adulta infantil" es de alrededor de 1600. El sentido de "el más joven de un grupo" es de 1897. Como término de cariño para un amante está atestiguado quizás tan temprano como 1839, ciertamente para 1901 (el OED escribe, "el grado de jerga en los ejemplos del siglo XIX no es fácilmente determinable"); su popularidad quizás fue impulsada por baby vamp "una chica popular" (véase vamp (n.2)), jerga estudiantil de alrededor de 1922.

El significado "reflejo diminuto de uno mismo visto en los ojos de otro" es de la década de 1590 (comparar con pupil (n.2)). Como adjetivo desde 1750. Baby food es de 1833. Baby blues para "ojos azules" registrado en 1892, quizás por la reduplicación así como por el hecho de que más infantes tienen ojos azules que los que mantienen el color (la frase también se usó para "depresión posparto" en las décadas de 1950-60).

Vaciar al baby out with the bath (water) está atestiguado en 1909 (en G.B. Shaw; comparar con el alemán das Kind mit dem Bade ausschütten, atestiguado desde el siglo XVII). Se notó que el aliento de un bebé tenía un olor dulce, que también se suponía atraía a los gatos, de ahí baby's breath como el nombre de un tipo de flor, atestiguado desde 1897.

Se dice que el francés bébé (siglo XIX) proviene del inglés, pero había palabras similares en el mismo sentido en dialectos franceses.

Hacia finales del siglo XIV, se usaba para referirse a "quien recoge impuestos, etc." y provenía del anglo-francés fermer y del francés antiguo fermier, que significaba "titular de un arrendamiento." Este término a su vez se derivaba del latín medieval firmarius, que venía de firma, es decir, "pago fijo" (puedes consultar farm (n.) para más detalles). En el contexto agrícola, comenzó a usarse en la década de 1590, reemplazando las palabras nativas churl y husbandman.

también daycare, day-care, "cuidado y supervisión de niños pequeños durante el día," especialmente en nombre de padres que trabajan, desde 1943, inglés americano, de day + care (sustantivo). Las primeras menciones son sobre el cuidado de los hijos de mujeres que trabajaban en la industria de defensa nacional. Para una palabra anterior, consulta baby-farmer.

    Anuncios

    Tendencias de " baby-farmer "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "baby-farmer"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of baby-farmer

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "baby-farmer"
    Anuncios