Anuncios

Significado de discountenance

desaprobar; desanimar; reprimir

Etimología y Historia de discountenance

discountenance(v.)

En la década de 1570, el término se usaba para significar "poner en vergüenza," un sentido que ahora está obsoleto. En la década de 1590, adquirió el significado de "mostrar desaprobación," lo que llevó a interpretaciones como "desalentar, frenar o restringir." Etimológicamente, se puede entender como "poner la expresión en contra," y proviene del francés descontenancer, que significa "avergonzar," o más literalmente "quitar la compostura" (en el siglo XVI, en francés moderno décontenancer). Este término se forma a partir de des-, que significa "fuera, lejos" (consulta dis-), y contenancer, que se traduce como "comportarse (de cierta manera)." A su vez, contenancer proviene del francés antiguo contenance, que se refiere a "conducta, porte o manera de llevarse," y este último se origina en el latín continentia, que describe "la manera en que uno se contiene" (consulta countenance (n.)).

Entradas relacionadas

A mediados del siglo XIII, contenaunce se refería a "comportamiento, porte, conducta, modales." A principios del siglo XIV, el término también abarcaba "apariencia exterior, aspecto," y provenía del francés antiguo contenance, que significaba "actitud, porte, conducta." Su raíz se encuentra en el latín continentia, que aludía a "autocontrol, moderación, templanza," y se traduce literalmente como "la manera en que uno se contiene." Este término se deriva de continentem, el participio presente de continere, que significa "mantener unido, encerrar." A su vez, proviene de una forma asimilada de com, que significa "con, juntos" (ver con-), y tenere, que se traduce como "sostener," y tiene sus raíces en el PIE *ten-, que significa "estirar."

Con el tiempo, el significado de contenaunce evolucionó en el inglés medio tardío, pasando de referirse a "apariencia" a "la expresión facial que revela o expresa un estado de ánimo," y finalmente a "el rostro" en sí mismo. De ahí también surge, en un sentido figurado, la idea de "el aspecto que se le da a algo."

En el pasado, el término también se usaba para describir "comportamiento controlado, autocontrol, compostura" (alrededor del año 1300). En la obra de Chaucer, catch (one's) contenaunce significa "lograr el autocontrol." Más tarde, en el inglés medio, también podía referirse a "apariencia externa, pretensión."

Este elemento formador de palabras proviene del latín y tiene varios significados: 1. "falta de, no" (como en dishonest); 2. "opuesto de, hacer lo contrario de" (como en disallow); 3. "apartado, alejado" (como en discard). Su origen se encuentra en el francés antiguo des- o directamente en el latín dis-, que significa "separado, en diferentes direcciones, entre otros", y también se usaba de manera figurada para expresar "no" o "in-" y "extremadamente" o "totalmente". En su evolución, se asimiló como dif- antes de -f- y como di- antes de la mayoría de las consonantes sonoras.

Este prefijo latino proviene de la raíz protoindoeuropea *dis-, que también significaba "separado" o "en partes" (y que dio lugar a formas en inglés antiguo como te-, en sajón antiguo como ti-, y en alto alemán antiguo como ze-, que en alemán moderno se ha convertido en zer-). La raíz protoindoeuropea es una forma secundaria de *dwis-, lo que la relaciona con el latín bis que significa "dos veces" (originalmente *dvis) y con duo, evocando la idea de "dos caminos" o "dividido" (de ahí su significado de "separado" o "en partes").

En el latín clásico, dis- tenía un uso similar al de de- y compartía muchos de sus significados. Sin embargo, en el latín tardío, dis- se convirtió en la forma preferida y pasó al francés antiguo como des-. Esta forma se utilizaba para crear palabras compuestas en francés antiguo, donde con el tiempo adquirió un sentido más privativo, es decir, "no". En inglés, muchas de estas palabras eventualmente volvieron a la forma dis-, mientras que en francés, muchas se transformaron de nuevo en de-. Esta confusión en el uso de los prefijos ha perdurado hasta hoy.

En inglés moderno, este prefijo sigue vivo y se utiliza para invertir o negar el significado de las palabras a las que se une. A veces, como en italiano, se reduce a s- (como en spend, splay, sport, sdain para disdain, y en los apellidos Spencer y Spence).

    Anuncios

    Tendencias de " discountenance "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "discountenance"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of discountenance

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios