Anuncios

Significado de mistake

error; equivocación; malentendido

Etimología y Historia de mistake

mistake(v.)

A mediados del siglo XIV, el verbo se usaba para significar "cometer una ofensa." Hacia finales del mismo siglo, adquirió el sentido de "malinterpretar, entender mal, tomar algo en un sentido equivocado." Esto proviene de mis- (1), que significa "malamente, erróneamente," combinado con take (verbo), o podría derivar de una fuente escandinava relacionada, como el antiguo nórdico mistaka, que significa "tomar por error, fracasar." Es posible que sea una mezcla de ambas influencias. El significado más literal de "tomar o elegir erróneamente" surgió a finales del siglo XIV. La acepción de "errar en consejo, opinión o juicio" se estableció en la década de 1580. Términos relacionados incluyen Mistook y mistaking.

mistake(n.)

"un error en acción, opinión o juicio," década de 1630, derivado de mistake (verbo). El sustantivo anterior era mistaking (alrededor de 1300).

An error is a wandering from truth, primarily in impression, judgment, or calculation and, by extension of the idea, in conduct; it may be a state. A mistake is a false judgment or choice; it does not, as error sometimes does, imply moral obliquity, the defect being placed wholly in the wisdom of the actor, and in its treatment of this defect the word is altogether gentle. [Century Dictionary, 1897]
Un error es una desviación de la verdad, principalmente en impresión, juicio o cálculo y, por extensión de la idea, en conducta; puede ser un estado. Un mistake es un juicio o elección errónea; no implica, como a veces lo hace el error, una oblicuidad moral, ya que el defecto se coloca completamente en la sabiduría del actor, y en su tratamiento de este defecto la palabra es en su totalidad suave. [Century Dictionary, 1897]

El significado de "embarazo no deseado" es de 1957. No mistake "sin duda" es de 1818.

Entradas relacionadas

El inglés medio taken proviene del inglés antiguo tardío tacan, que significa "agarrar, tomar por la fuerza, asir". Su origen se encuentra en una fuente escandinava, como el nórdico antiguo taka ("tomar, agarrar, asir"), cuyo pasado es tok y el participio pasado tekinn. También se puede comparar con el sueco ta y su participio pasado tagit.

Se reconstruye que proviene del protogermánico *takan-, que también dio lugar al bajo alemán medio tacken, al medio neerlandés taken y al gótico tekan, todos con el significado de "tocar". Esta raíz germánica *tak- significa "tomar", aunque su origen es incierto; se sugiere que originalmente podría haber significado "tocar" [OED, 1989].

Con el tiempo, el significado se fue debilitando hasta llegar a "obtener para uno mismo, hacerse con algo, recibir o adquirir", ya presente a finales del siglo XII. Como el verbo principal para "tomar", fue reemplazando gradualmente al inglés medio nimen, que provenía del inglés antiguo niman y era el verbo habitual en el oeste germánico *nemanan (fuente del alemán nehmen y del neerlandés nemen; se puede ver en nimble y comparar con nim).

El Oxford English Dictionary describe a take como "una de las palabras elementales del idioma". Solo take up tiene 55 significados diferentes en la edición de 1989 de ese diccionario. Ya en inglés medio se podía take pity, charge, a nap, hostages, heed, the veil, fire, an answer, a concubine, a bath, pains, prisoners, place, possession, part, leave, advice, a breath, a spouse, a chance, comfort, flight, courage. Se puede comparar esta variedad de significados con el latín capere, que también significa "tomar".

En el sentido de "tomar efecto, funcionar", se registra por primera vez en referencia a trasplantes o injertos a mediados del siglo XV. Como "obtener (la imagen de alguien) mediante dibujo o pintura", se usa desde alrededor de 1600, lo que más tarde dio lugar a su uso en fotografía. La expresión take after, que significa "parecerse a alguien", aparece en la década de 1550. La exclamación Take that!, que se usa al propinar un golpe, se documenta a principios del siglo XV.

La frase You can't take it with you (es decir, no se pueden llevar las riquezas a la tumba) es el título de una popular obra de teatro de Kaufman y Hart de 1936; la idea detrás de esta broma es al menos un siglo más antigua. La expresión take apart, que significa "desmontar", se registra en 1936.

La expresión take five, que significa "tomarse un descanso de cinco minutos", aparece en 1929, aproximadamente el tiempo que se tarda en fumar un cigarrillo. Take it easy se documenta en 1880, y la frase take it or leave it se registra desde 1897. La expresión coloquial what it takes, que significa "las cualidades adecuadas" (para el éxito), se usa desde 1858.

La expresión to take it, que significa "soportar un castigo", se documenta en 1862. Por su parte, take the rap, que significa "aceptar un castigo no merecido", aparece en 1930 (comparar con rap (sustantivo)). La expresión take the fall en un sentido similar se registra en 1942 (comparar con fall guy, que aparece en 1906).

mediados del siglo XIII, amis "fuera de lugar," también "desordenado," literalmente "en el fallo," proveniente de a "en, sobre" (ver a- (1)) + missen "no acertar" (ver miss (v.)). Desde finales del siglo XIV se usaba para describir algo "impropio, incorrecto, defectuoso;" la expresión take (something) amiss originalmente (finales del siglo XIV) significaba "no entender el significado de" (ver mistake). Hoy en día se interpreta como "malinterpretar en un sentido negativo."

Anuncios

Tendencias de " mistake "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "mistake"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of mistake

Anuncios
Tendencias
Entradas del diccionario cerca de "mistake"
Anuncios