Anuncios

Significado de nonce

por una vez; para un propósito específico

Etimología y Historia de nonce

nonce(n.)

La expresión for the nonce (en inglés medio for þe naness,, alrededor de 1200) significa "para una ocasión especial, para un propósito particular." Se trata de una división incorrecta (consulta N para otros ejemplos) de for þan anes, que se traduce como "por la una vez," refiriéndose a una ocasión o propósito específico. Aquí, þan es una forma alterada del artículo definido dativo en inglés medio þam (mira the). Desde principios del siglo XIV, la frase se utilizaba como un relleno vacío en la composición métrica.

Entradas relacionadas

La decimocuarta letra del alfabeto inglés; en química, el símbolo de nitrogen.

En la escritura del inglés medio, a y an solían unirse al sustantivo siguiente si esa palabra comenzaba con una vocal, lo que generaba confusión sobre cómo debían dividirse tales palabras al escribirse por separado. En nickname, newt y el dialecto británico naunt, la -n- pertenece a un artículo indefinido anterior an o a un pronombre posesivo mine. Se ha registrado My naunt por mine aunt desde el siglo XIII hasta el XVII, y my nown (por mine own) fue común entre los siglos XV y XVIII.

Otros ejemplos de esto en manuscritos del inglés medio incluyen a neilond ("una isla," principios del siglo XIII), a narawe ("una flecha," alrededor de 1400), a nox ("un buey," alrededor de 1400), a noke ("un roble," principios del siglo XV), a nappyle ("una manzana," principios del siglo XV), a negge ("un huevo," siglo XV), a nynche ("una pulgada," alrededor de 1400), a nostryche ("un avestruz," alrededor de 1500). None other podría ser no noder (mediados del siglo XV).

En el siglo XVI, an idiot a veces se convertía en a nidiot (1530s), que, con una pronunciación casual aún común, se transformó en nidget (1570s), que ahora, lamentablemente, ya no relincha con nosotros. También se puede comparar con ingle (n.2), una palabra isabelina para "un niño favorito (en mal sentido), un catamita" [OED, 1989], común entre los dramaturgos como ningle, de mine ingle (por ejemplo, en "Roaring boys ..., fencers and ningles" de Dekker).

Este proceso es "de constante recurrencia" en los vocabularios del siglo XV, según Thomas Wright, su editor moderno. Uno encuentra, entre muchos otros, Hoc alphabetum ... a nabse, de la mala división de an ABC (y pronunciándolo como una palabra), y Hic culus ... a ners. También se puede comparar con nonce, pigsney. Hasta el siglo XIX, en inglés provincial y estadounidense, noration (de an oration) significaba "un discurso; un rumor."

Este proceso también se dio en los apellidos, a partir de los casos oblicuos del inglés antiguo at "junto a, cerca de," como en Nock/Nokes/Noaks de atten Oke "junto al roble;" Nye de atten ye "cerca de la tierra baja;" y véase Nashville. (La elisión de la vocal del artículo definido también ocurrió y fue estándar en el inglés de la Cancillería del siglo XV: þarchebisshop por "el arzobispo," thorient por "el oriente.")

Sin embargo, es más común que una palabra en inglés pierda una -n- ante una a: apron, auger, adder, umpire, humble pie, etc. Por un error relacionado en el inglés isabelino, natomy o atomy era común por anatomy, noyance (annoyance) y noying (adj.) aparecen entre los siglos XIV y XVII, y Marlowe (1590) usa Natolian por Anatolian. Los textos del siglo XV a veces presentan umbre por number. Esta tendencia no se limita al inglés: se puede comparar con Luxor, jade (n.1), lute, omelet, y el griego moderno mera por hēmera, donde la primera sílaba se confunde con el artículo.

El uso matemático de n para "un número indefinido" está atestiguado desde 1717 en frases como to the nth power (véase nth). En inglés medio, n. se escribía en documentos formales para indicar un nombre no especificado de una persona que debía ser proporcionado por el hablante o lector.

El artículo definido, en el inglés antiguo tardío þe, forma nominativa masculina del pronombre y adjetivo demostrativo. Después de aproximadamente 950, reemplazó a los anteriores se (masc.), seo (fem.), þæt (neutro), y probablemente representa una variante de se alterada por la forma th- que se usaba en los casos oblicuos masculinos.

El inglés antiguo se proviene de la raíz PIE *so- que significa "este, ese" (también fuente del sánscrito sa, avéstico ha, griego ho, he "el," irlandés y gaélico so "este"). Para las formas þ-, consulta that. Las formas s- fueron reemplazadas en inglés a mediados del siglo XIII, aunque sobrevivieron un poco más en algunos dialectos de Kent.

En inglés antiguo se usaban 10 palabras diferentes para "el," pero no se hacía distinción entre "el" y "ese." That sobrevivió un tiempo como artículo definido antes de las vocales (that one or that other).

En uso adverbial, en frases como the more the merrier, el primer the es una palabra diferente, un vestigio del inglés antiguo þy, el caso instrumental del pronombre demostrativo neutro (ver that), que se usaba con un sentido relativo: "cuanto más ____, tanto más ____." Entre las frases comunes, the sooner the better aparece en 1771; the less said the better es de la década de 1680.

En uso enfático, para expresar "el preeminente, por excelencia, el más aprobado o deseable," se documenta en 1824, a menudo en cursiva. En relaciones (the wife, etc.) se registra en 1838.

Anuncios

Tendencias de " nonce "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "nonce"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of nonce

Anuncios
Tendencias
Anuncios