Anuncios

Significado de remark

comentario; observación; nota

Etimología y Historia de remark

remark(v.)

En la década de 1630, se usaba el verbo "remark" en inglés con el significado de "marcar, distinguir," un sentido que hoy en día está obsoleto. Este uso se inspiró en el francés remarquer, que significa "marcar, anotar, prestar atención." En francés, se formó a partir de re-, que aquí podría funcionar como un prefijo intensivo (consulta re-), y marquer, que significa "marcar." Este último probablemente proviene del franco o de otra lengua germánica, como el alto alemán antiguo marchon, que se traduce como "delimitar" (ve mark (n.1)).

El significado de "notar, marcar en la mente" apareció en la década de 1670. Más tarde, en la década de 1690, se empezó a usar para referirse a "hacer un comentario, expresar una idea que ha surgido en la mente del hablante o escritor." Esta última acepción se deriva de la idea de "hacer una observación verbal" o "llamar la atención sobre puntos específicos." Términos relacionados incluyen Remarked y remarking.

remark(n.)

En la década de 1650, se usaba para referirse al "hecho de ser digno de comentario," así como también a "un acto de observación" (un significado que ahora está obsoleto). Proviene del verbo remark. La acepción de "un aviso o comentario verbal o escrito" surge en la década de 1670, al igual que el sentido de "observación, aviso."

Entradas relacionadas

La palabra "marca" proviene del inglés antiguo mearc (en el dialecto del oeste de Sajonia) y merc (en el dialecto merciano), que significaba "límite, frontera; señal, hito." Su origen se encuentra en el protogermánico *markō, que también dio lugar al nórdico antiguo merki ("frontera, señal") y mörk ("bosque"), lugares que a menudo marcaban una frontera. En frisón antiguo se usaba merke, en gótico marka ("límite, frontera"), en holandés merk ("marca, señal") y en alemán Mark ("límite, tierras fronterizas"). Todo esto proviene de la raíz indoeuropea *merg-, que significa "límite, frontera." La influencia de palabras escandinavas, y en parte su origen, también se hizo notar. Este término germánico se adoptó de manera amplia y temprana en las lenguas romances (se puede comparar con marque, march (sustantivo 2), marquis).

El significado principal de "límite" evolucionó en inglés antiguo hacia "pilar, poste, etc. como señal de un límite," luego a "señal en general," y finalmente a "impresión o huella que forma una señal." La acepción de "cualquier huella o impresión visible" se documenta alrededor del año 1200. La idea de "una cruz u otro símbolo hecho por una persona analfabeta como firma" surge a finales del inglés antiguo. La expresión "línea trazada para indicar el punto de partida de una carrera" (como en on your marks ..., que data de 1890) se atestigua en 1887.

En inglés medio, la acepción de "blanco" o "objetivo" (alrededor de 1200) se refleja en marksman, mientras que el uso coloquial de "víctima de un engaño" (1883) proviene de esta misma idea. La noción de "señal, símbolo" es la base para el significado de "propiedad característica, rasgo distintivo" (década de 1520), así como para "reconocimiento numérico otorgado por un profesor" (documentado desde 1829). La expresión make (one's) mark en el sentido de "alcanzar distinción" aparece en 1847.

En la Inglaterra medieval y en Alemania, "una extensión de tierra que una comunidad poseía en común" se conocía como "marca," de ahí términos como Mark of Brandenburg, entre otros.

"marcar de nuevo, volver a marcar," 1610s, proveniente de re- "de nuevo, otra vez" + mark (verbo). Se escribía con guion y se pronunciaba completamente el prefijo para diferenciarlo de remark. Relacionado: Re-marked; re-marking.

Anuncios

Tendencias de " remark "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "remark"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of remark

Anuncios
Tendencias
Anuncios