Anuncios

Significado de remarriage

nueva unión; segundo matrimonio; matrimonio posterior

Etimología y Historia de remarriage

remarriage(n.)

también re-marriage, "cualquier matrimonio después del primero," 1610s, de re- "de nuevo" + marriage (sustantivo).

Entradas relacionadas

Alrededor de 1300, la palabra mariage se usaba para referirse a la "acción de contraer matrimonio". También significaba "estado o condición de ser marido y mujer, matrimonio, unión conyugal". Además, se empleaba para describir "la unión de un hombre y una mujer por matrimonio, un vínculo matrimonial específico". Esta palabra proviene del francés antiguo mariage, que significaba "matrimonio" o "dote" (siglo XII). Su origen se encuentra en el latín vulgar *maritaticum (siglo XI), derivado del latín maritatus, que es el participio pasado de maritare, que significa "casar, unir en matrimonio" (consulta marry (v.)). Esta misma raíz en latín vulgar también dio lugar al italiano maritaggio y al español maridaje, y se puede comparar con mariachi.

Los significados relacionados con "el voto matrimonial, la declaración formal o contrato por el cual dos personas se unen en matrimonio" y "la celebración del matrimonio, la ceremonia nupcial" comenzaron a usarse a finales del siglo XIV. El uso figurado (no teológico) de "unión íntima, un vínculo como si fuera un matrimonio" también aparece a finales del siglo XIV.

[W]hen two people are under the influence of the most violent, most insane, most delusive, and most transient of passions, they are required to swear that they will remain in that excited, abnormal, and exhausting condition until death do them part. [G.B. Shaw, preface to "Getting Married," 1908]
[C]uando dos personas están bajo la influencia de la pasión más violenta, más insana, más engañosa y más efímera, se les exige jurar que permanecerán en ese estado excitado, anormal y agotador hasta que la muerte los separe. [G.B. Shaw, prefacio a "Getting Married," 1908]

El término Marriage counseling se documenta con ese nombre en 1939. Por otro lado, Marriage bed, usado de manera figurativa para referirse al acto sexual entre cónyuges, se atestigua desde la década de 1580 (la expresión bed of marriage proviene del siglo XV).

El elemento formador de palabras re- significa "de vuelta, de regreso al lugar original;" también puede interpretarse como "otra vez, de nuevo, una vez más," y a menudo implica la idea de "deshacer" o "hacia atrás," entre otros significados (ver la evolución de sentidos más abajo). Su uso se remonta a alrededor del año 1200, proveniente del francés antiguo re- y del latín re-, un prefijo inseparable que significa "de nuevo; de vuelta; otra vez, en contra."

Watkins (2000) describe este prefijo como una "forma de combinación latina que podría derivar del indoeuropeo *wret-, una variante metatética de *wert- que significa 'girar'." Por su parte, De Vaan sostiene que "la única etimología aceptable" proviene de una explicación de 2004 que reconstruye una raíz en el protoindoeuropeo *ure, que significa "hacia atrás."

En los primeros textos latinos, el prefijo se transformaba en red- ante vocales y h-, una forma que se ha conservado en palabras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, y, de manera más sutil, en render (verbo). En algunos términos ingleses tomados del francés y el italiano, re- se presenta como ra-, y la consonante siguiente a menudo se duplica (como en rally (v.1)).

La diversidad de significados asociados a "de vuelta" le otorga a re- su amplia gama de sentidos: puede indicar "un regreso; oposición; restauración a un estado anterior; o incluso la transición a un estado opuesto." A partir de las acepciones más amplias de "otra vez," re- se convierte en un marcador de "repetición de una acción," y en este sentido es extremadamente común como elemento formador en inglés, aplicable a casi cualquier verbo. El Oxford English Dictionary señala que "es imposible intentar un registro completo de todas las formas que resultan de su uso," y añade que "el número de estas es prácticamente infinito...."

A menudo, re- funciona simplemente como un intensificador, y en muchos de los préstamos más antiguos del francés y el latín, su sentido preciso se ha perdido, debilitado o desdibujado hasta el punto de que ya no aporta un contenido semántico claro (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). También se puede comparar con el término del siglo XIX revamp.

Parece que hubo más palabras de este tipo en el inglés medio que en épocas posteriores. Ejemplos incluyen recomfort (verbo) que significa "consolar, animar;" y recourse (sustantivo) que se refiere a "un proceso, camino o curso de acción." En inglés medio, Recover también podía significar "obtener, conseguir" (como la felicidad, un reino, etc.) sin la connotación de recuperar algo perdido; también podía interpretarse como "tomar la delantera, superar; llegar a un lugar." Además, es interesante considerar el sentido legal de recovery como "obtener (propiedad) mediante un juicio o procedimiento legal."

Debido a cambios sonoros y variaciones en el acento, en algunos casos re- ha llegado a perder por completo su identidad como prefijo (rebel, relic, remnant, restive, rest (sustantivo 2) "restante," rally (verbo 1) "reunir"). En algunas palabras se reduce a r-, como en ransom (un doblete de redemption), rampart, etc.

Desde el inglés medio, se ha utilizado para formar palabras tanto de elementos germánicos como latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), y su uso se remonta incluso al francés antiguo (regret, regard, reward, etc.).

Cuando se antepone a una palabra que comienza con e, re- se separa por un guion, como en re-establish, re-estate, re-edify, etc.; o bien, la segunda e lleva un diéresis: como en reëstablish, reëmbark, etc. El guion también se utiliza a veces para enfatizar la idea de repetición o iteración: como en sung y re-sung. El diéresis no se emplea sobre otras vocales que no sean e cuando se antepone re-: así, se escribe reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Anuncios

    Tendencias de " remarriage "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "remarriage"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of remarriage

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "remarriage"
    Anuncios