etymonline logo
  • Colonnes
  • Forum
  • Applications
  • Premium




ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
logologo

Des explications rapides et fiables sur l'origine et l'histoire des mots anglais. Érudit, mais accessible.

À propos

  • À propos
  • Liste des sources
  • Introduction et explication
  • Liens

Support

  • Membre premium
  • Patreon
  • Shoppe

Applications

Conditions d'utilisationPolitique de confidentialité

© 2001 - 2025 Douglas Harper
Publicité

Voulez-vous supprimer les publicités ? Connexion pour voir moins de publicités, et devenir un Membre Premium pour supprimer toutes les publicités.

Signification de Marcomanni


Marcomanni:
tribu teutonique ancienne; peuple germanique; envahisseurs de l'Empire romain

Étymologie et Histoire de Marcomanni


Marcomanni

Nom d'une ancienne tribu teutonique qui a harcelé l'Empire romain de temps à autre, des jours de César jusqu'au IVe siècle. Il provient du latin Marcomanni, issu d'un composé germanique signifiant littéralement "hommes de la frontière." Le premier élément est apparenté à l'ancien haut allemand mark et à l'ancien anglais mearc, qui signifient "frontière" (voir march (n.2)). Pour le second élément, consultez man (n.). En rapport : Marcomannic.

Entrées associées


man(n.)

"un mammifère bipède, plantigrade et dépourvu de plumes du genre Homo" [Century Dictionary], vieil anglais man, mann "être humain, personne (masculin ou féminin); homme brave, héros;" aussi "serviteur, vassal, homme adulte considéré comme sous le contrôle d'une autre personne," du proto-germanique *mann- (source également du vieux saxon, suédois, néerlandais, vieux haut allemand man, vieux frison mon, allemand Mann, vieux norrois maðr, danois mand, gothique manna "homme"), de la racine indo-européenne *man- (1) "homme." Pour le pluriel, voir men.

Parfois relié à la racine *men- (1) "penser," ce qui donnerait le sens fondamental de man "celui qui a de l'intelligence," mais tous les linguistes n'acceptent pas cela. Liberman, par exemple, écrit : "Très probablement, man 'être humain' est un nom divin laïcisé" de Mannus [Tacite, "Germania," chap. 2], "censé être le progeniteur de la race humaine."

Le sens spécifique de "homme adulte de la race humaine" (distingué d'une femme ou d'un garçon) apparaît dans le vieil anglais tardif (vers 1000); le vieil anglais utilisait wer et wif pour distinguer les sexes, mais wer a commencé à disparaître à la fin du 13e siècle et a été remplacé par man. Le sens universel du mot reste dans mankind et manslaughter. De même, le latin avait homo "être humain" et vir "homme adulte," mais ils ont fusionné en latin vulgaire, avec homo étendu aux deux sens. Une évolution similaire a eu lieu dans les langues slaves, et dans certaines d'entre elles, le mot a été restreint à signifier "mari." Le proto-indo-européen avait deux autres racines "homme" : *uiHro "homme libre" (source du sanskrit vira-, lituanien vyras, latin vir, vieux irlandais fer, gothique wair; voir *wi-ro-) et *hner "homme," un titre plus d'honneur que *uiHro (source du sanskrit nar-, arménien ayr, gallois ner, grec anēr; voir *ner- (2)).

Man était également présent en vieil anglais en tant que pronom indéfini, "un, les gens, ils." Il était utilisé de manière générique pour "la race humaine, l'humanité" vers 1200. En tant que mot d'adresse familière, impliquant souvent impatience à l'origine, vers 1400; d'où probablement son utilisation comme interjection de surprise ou d'emphase, depuis le moyen anglais mais surtout populaire depuis le début du 20e siècle.

En tant qu'"amant d'une femme," au milieu du 14e siècle. En tant qu'"homme adulte possédant des qualités viriles dans un degré éminent," dès le 14e siècle. Man's man, celui dont les qualités sont appréciées par d'autres hommes, date de 1873. L'utilisation colloquiale de the Man pour "le patron" date de 1918. Être man or mouse "être brave ou être timide" date des années 1540. Le sens "pièce avec laquelle un jeu (surtout les échecs) est joué" date d'environ 1400.

Man-about-town "homme de la classe oisive qui fréquente les clubs, théâtres et autres lieux de loisirs" date de 1734. Faire quelque chose as one man "à l'unanimité" date de la fin du 14e siècle.

So I am as he that seythe, 'Come hyddr John, my man.' [1473]
Ainsi, je suis comme celui qui dit, 'Viens ici John, mon homme.' [1473]
MANTRAP, a woman's commodity. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
MANTRAP, une marchandise féminine. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," Londres, 1785]
At the kinges court, my brother, Ech man for himself. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
À la cour du roi, mon frère, Chaque homme pour soi. [Chaucer, "Knight's Tale," vers 1386]
march(n.2)

"une frontière, la limite d'un pays ; un district frontalier", début du 13e siècle, issu du vieux français marche signifiant "limite, frontière", dérivé du francique *marka ou d'une autre source germanique (à comparer avec le vieux saxon marka, le vieux anglais mearc et le vieux haut allemand marchon qui signifie "délimiter, marquer", ainsi que le allemand moderne Mark pour "limite"). Ce terme provient du proto-germanique *markō. Pour plus de détails, voir mark (n.1). Ce mot est désormais obsolète. Un terme connexe est Marches.

Dans ses premières utilisations, il faisait souvent référence aux terres frontalières jouxtant le pays de Galles, et pouvait parfois traduire le vieux anglais Mercia. Plus tard, il désignait particulièrement la frontière anglaise avec l'Écosse. Il existait également un verbe marchen en moyen anglais (vers 1300), signifiant "avoir une limite commune", issu du vieux français marchier qui voulait dire "border, être adjacent à". Ce verbe a survécu dans certains dialectes.

C'est le vieux mot germanique pour "limite, frontière", mais au fil du temps, alors qu'il en venait à signifier "terre frontalière" dans de nombreuses langues, d'autres termes ont été déplacés ou empruntés pour conserver le sens original (à comparer avec border (n.) et bound (n.) qui signifient "frontière, limite"). En allemand moderne, Grenze provient du moyen haut allemand grenize (13e siècle, remplaçant le vieux haut allemand marcha), un emprunt au slave (à comparer avec le polonais et le russe granica). Le néerlandais grens, le danois groense et le suédois gräns proviennent également de l'allemand.

    Publicité

    Voulez-vous supprimer les publicités ? Connexion pour voir moins de publicités, et devenir un Membre Premium pour supprimer toutes les publicités.

    Tendances de " Marcomanni "


    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "Marcomanni"


    URL de la page:
    Lien HTML:
    Style APA:
    Style Chicago:
    Style MLA:
    Style IEEE:

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Marcomanni

    Publicité

    Voulez-vous supprimer les publicités ? Connexion pour voir moins de publicités, et devenir un Membre Premium pour supprimer toutes les publicités.

    Tendances

    Entrées du dictionnaire près de "Marcomanni"

    • march
    • marchen
    • marchioness
    • Marcia
    • Marcionite
    • Marcomanni
    • Marcus
    • Mardi Gras
    • mare
    • Mareotic
    • Margaret
    Publicité

    Voulez-vous supprimer les publicités ? Connexion pour voir moins de publicités, et devenir un Membre Premium pour supprimer toutes les publicités.

    Voulez-vous supprimer les publicités ? Connexion pour voir moins de publicités, et devenir un Membre Premium pour supprimer toutes les publicités.