Publicité

Signification de pro-choice

en faveur du droit à l'avortement; qui soutient le choix personnel

Étymologie et Histoire de pro-choice

pro-choice(adj.)

"favoriser le droit à l'avortement," 1975, issu de pro- + choice (n.).

Entrées associées

Vers le milieu du 14e siècle, le mot désigne "ce qui est choisi avec soin". Il provient de choice (adjectif) mêlé à l'ancien chois (nom) qui signifiait "action de sélectionner" (vers 1300) et "pouvoir de choisir" (début du 14e siècle). Il pouvait aussi désigner "la personne ou la chose choisie" (fin du 14e siècle). Ce terme vient du vieux français chois, qui se traduisait par "le choix de quelqu'un" ou "le fait d'avoir le choix" (12e siècle, en français moderne choix). Il est dérivé du verbe choisir, signifiant "choisir, distinguer, discerner ; reconnaître, percevoir, voir". Ce verbe provient du francique ou d'une autre langue germanique et est lié à l'ancien anglais ceosan, qui signifiait "choisir, goûter, essayer". Cette étymologie remonte à la racine indo-européenne *geus-, qui évoque l'idée de "goûter" ou "choisir".

À la fin de l'ancien anglais, le terme chis apparaissait, signifiant "difficile, exigeant, difficile à satisfaire". Il était probablement lié à ceosan et a sans doute contribué à l'évolution du mot choice. Ce dernier a remplacé l'ancien anglais cyre, qui désignait "le choix" ou "le libre arbitre". Les deux mots partagent la même racine, mais le terme importé a probablement été préféré car il se rapprochait davantage de choose [voir la note dans l'OED].

"opposé à l'avortement," attesté en 1976, formé à partir de pro- + life. Utilisé plus tôt dans un sens plus général d'"amélioration de la vie." L'alternative hostile anti-choice est attestée en 1978 dans le magazine Ms. (à comparer avec pro-choice).

What hypocrisy to call such anti-humanitarian people 'pro-life.' Call them what they are — antichoice. [Ms., Oct. 8, 1978]
Quelle hypocrisie de qualifier de telles personnes anti-humanitaires de 'pro-life.' Appelez-les ce qu'elles sont — anti-choix. [Ms., 8 octobre 1978]

Élément de formation de mots signifiant "en avant, vers l'avant, vers le devant" (comme dans proclaim, proceed); "au préalable, d'avance" (prohibit, provide); "s'occupant de" (procure); "au lieu de, pour le compte de" (proconsul, pronoun); issu du latin pro (adverbe, préposition) signifiant "pour, en faveur de, devant, pour, en échange de, tout comme", qui était également utilisé comme premier élément dans les composés et avait une forme collatérale por-.

Dans certains cas, il provient aussi du grec cognat pro, signifiant "devant, en face, plus tôt", qui était également utilisé en grec comme préfixe (comme dans problem). Les mots latins et grecs dérivent tous deux de la racine indo-européenne *pro- (également à l'origine du sanskrit pra- signifiant "avant, en avant, hors de"; du gothique faura "devant"; de l'ancien anglais fore "devant, pour, à cause de", fram "en avant, de"; et de l'ancien irlandais roar "suffisamment"). Cette racine est une forme étendue de *per- (1) signifiant "en avant", et a donc évolué pour signifier "devant, avant, vers, près de", etc.

Le sens moderne courant de "en faveur de, soutenant" (pro-independence, pro-fluoridation, pro-Soviet, etc.) n'existait pas en latin classique et est attesté en anglais dès le début du 19e siècle.

    Publicité

    Tendances de " pro-choice "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "pro-choice"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of pro-choice

    Publicité
    Tendances
    Publicité