Publicité

Signification de astir

en mouvement; en activité; agité

Étymologie et Histoire de astir

astir(adv.)

"up and about," 1799, anglais écossais, issu de l'expression on the stir, ou du mot écossais asteer; dérivé de a- (1) + stir (voir stir (v.)). En vieil anglais, on trouvait astyrian, qui a donné en moyen anglais ben astired, signifiant "être excité, agité, éveillé."

Entrées associées

En moyen anglais, stiren vient de l'ancien anglais styrian, stirian, qui signifie « bouger, être ou devenir actif ou occupé, passer à l'action ». Ce verbe peut également être utilisé de manière transitive, pour « agiter un liquide ou un mélange en rotation (à la main ou avec un instrument), déplacer, changer la position de quelque chose ; éveiller, agiter, inciter, pousser à l'action ». Il provient du proto-germanique *sturjan, qui a donné en moyen néerlandais stoeren et en néerlandais moderne storen (« déranger »), en ancien haut allemand storan (« disperser, détruire »), et en allemand moderne stören (« déranger »). À l'origine, il est issu de la racine indo-européenne *(s)twer- (1), qui signifie « tourner, tourbillonner » (voir storm (n.)). On trouve des mots apparentés comme Stirred et stirring.

À la fin du XIIe siècle, le verbe a évolué pour signifier « être en vie » ; au début du XIVe siècle, il a pris le sens d’« affecter émotionnellement ». L’expression stir up apparaît au milieu du XIVe siècle dans son sens littéral, et dans les années 1540, elle est utilisée pour désigner le fait de « pousser à l’action ». Quant à Stir-fry, il est attesté dès 1959 dans des écrits sur la cuisine chinoise, à la fois comme verbe et nom.

préfixe ou particule inséparable, un conglomérat de divers éléments germaniques et latins.

Dans les mots dérivés de l'ancien anglais, il représente couramment l'ancien anglais an "sur, dans, en" (voir on (prép.)), comme dans alive, above, asleep, aback, abroad, afoot, ashore, ahead, abed, aside, obsolète arank "en rang et file," athree (adv.) "en trois parties," etc. Dans cet usage, il forme des adjectifs et des adverbes à partir de noms, avec la notion "dans, à; engagé dans," et est identique à a (2).

Il peut aussi représenter le moyen anglais of (prép.) "de, depuis," comme dans anew, afresh, akin, abreast. Ou il peut être une forme réduite du préfixe du participe passé de l'ancien anglais ge-, comme dans aware.

Ou il peut être l'intensif de l'ancien anglais a-, à l'origine ar- (cognat avec l'allemand er- et probablement impliquant à l'origine "mouvement loin de"), comme dans abide, arise, awake, ashamed, marquant un verbe comme momentané, un événement unique. De tels mots ont parfois été refaçonnés dans l'anglais moderne précoce comme si le préfixe était latin (accursed, allay, affright).

Dans les mots des langues romanes, il représente souvent des formes réduites du latin ad "à, vers; pour" (voir ad-), ou ab "de, loin, hors" (voir ab-); qui tous deux vers le 7e siècle avaient été réduits à a dans l'ancêtre de l'ancien français. Dans quelques cas, il représente le latin ex.

[I]t naturally happened that all these a- prefixes were at length confusedly lumped together in idea, and the resultant a- looked upon as vaguely intensive, rhetorical, euphonic, or even archaic, and wholly otiose. [OED, 1989]
[I]l est naturellement arrivé que tous ces préfixes a- ont fini par être confusément regroupés dans l'idée, et le a- résultant a été considéré comme vaguement intensif, rhétorique, euphonique, voire archaïque, et totalement inutile. [OED, 1989]
    Publicité

    Tendances de " astir "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "astir"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of astir

    Publicité
    Tendances
    Publicité