Publicité

Signification de babyish

infantile; puéril; enfantin

Étymologie et Histoire de babyish

babyish(adj.)

"comme un bébé, extrêmement enfantin," 1753, dérivé de baby (n.) + -ish. Un terme similaire plus ancien était babish (années 1530). Lié à : Babyishness.

Entrées associées

À la fin du XIVe siècle, babi désigne un « nourrisson de n'importe quel sexe », un diminutif de babe (voir cette entrée) avec le suffixe -y (3).

Le sens de « personne adulte au comportement enfantin » apparaît vers 1600. Celui de « plus jeune d'un groupe » est attesté en 1897. En tant que terme d'affection pour un amoureux, il pourrait être utilisé dès 1839, mais c'est certain à partir de 1901 (l'Oxford English Dictionary note que « le degré d'argot dans les exemples du XIXe siècle n'est pas facile à déterminer »). Sa popularité a peut-être été renforcée par baby vamp, qui signifie « une fille populaire » (voir vamp (n.2)), un argot étudiant apparu vers 1922.

Le sens de « reflet minuscule de soi-même aperçu dans les yeux d'un autre » date des années 1590 (comparez avec pupil (n.2)). En tant qu'adjectif, il est attesté dès 1750. L'expression Baby food (alimentation pour bébés) apparaît en 1833. Baby blues pour désigner des « yeux bleus » est enregistré en 1892, peut-être en raison de la répétition phonique et du fait que de nombreux nourrissons ont les yeux bleus, même si peu conservent cette couleur (l'expression a également été utilisée pour désigner la « dépression post-partum » dans les années 1950-60).

L'expression empty the baby out with the bath (water) est attestée en 1909 (dans une œuvre de George Bernard Shaw ; comparez avec l'allemand das Kind mit dem Bade ausschütten, attesté dès le XVIIe siècle). L'odeur douce du baby's breath (souffle de bébé) était réputée attirer les chats, d'où le nom de cette fleur, enregistré en 1897.

Le mot français bébé (XIXe siècle) serait issu de l'anglais, bien qu'il existât des termes similaires dans les dialectes français pour désigner la même chose.

Il s'agit d'un élément de formation adjectivale, provenant de l'ancien anglais -isc, qui signifiait à l'origine « de la naissance ou du pays de » et, par la suite, « de la nature ou du caractère de ». Ce suffixe trouve ses racines dans le proto-germanique *-iska- (on le retrouve dans des langues apparentées comme l'ancien saxon -isk, l'ancien frison -sk, l'ancien norrois -iskr, le suédois et le danois -sk, le néerlandais -sch, l'ancien haut allemand -isc, le allemand -isch, et le gothique -isks). Il est également apparenté au suffixe diminutif grec -iskos. Dans ses formes les plus anciennes, on le trouvait avec une voyelle de radical modifiée (comme dans French, Welsh). Ce suffixe germanique a été emprunté par l'italien et l'espagnol (sous la forme -esco) ainsi que par le français (avec -esque). De manière plus informelle, il a été ajouté aux heures pour indiquer une approximation, à partir de 1916.

Dans les verbes comme abolish, establish, finish, punish, etc., le -ish est simplement un vestige terminal hérité du participe présent de l'ancien français.

    Publicité

    Tendances de " babyish "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "babyish"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of babyish

    Publicité
    Tendances
    Publicité