Publicité

Signification de clinical

clinique; froidement objectif; médical

Étymologie et Histoire de clinical

clinical(adj.)

En 1780, le terme a été utilisé pour désigner ce qui est relatif aux patients hospitalisés ou aux soins hospitaliers, dérivant de clinic et de -al (2). L'acception « froidement désengagé » (comme un rapport médical) apparaît en 1928. Auparavant, l'adjectif clinic était utilisé pour signifier « relatif au lit de malade » dans les années 1620. En lien avec cela, on trouve Clinically.

Entrées associées

Dans les années 1620, le terme désigne une « personne alitée, confinée à son lit à cause d'une maladie ». Il provient du français clinique (17e siècle), lui-même issu du latin clinicus, qui signifie « médecin visitant ses patients alités ». Ce mot latin trouve ses racines dans le grec klinike (techne), qui se traduit par « pratique au chevet des malades », dérivant de klinikos, signifiant « relatif au lit », et de kline, qui désigne « lit, canapé, ou tout support sur lequel on s'allonge ». Cette dernière provient d'une forme suffixée de la racine indo-européenne *klei-, qui signifie « se pencher ».

Le mot a également pris le sens de « personne qui remet son baptême à son lit de mort » dans les années 1660. L'idée de « hôpital privé » apparaît en 1884, empruntée à l'allemand Klinik dans ce sens, lui-même dérivé du français clinique. Cela fait référence à l'« éducation médicale au chevet du patient, l'examen d'un malade par un instructeur en présence d'étudiants ». Ainsi, le sens moderne inverse l'idée classique, où la « clinique » se déplaçait vers le patient. Enfin, l'usage général désignant une « conférence pour un enseignement collectif sur un sujet » émerge en 1919.

Ce suffixe forme des noms d'action à partir de verbes, principalement issus du latin et du français, et signifie "acte de ______" (comme dans survival, referral). Il provient du moyen anglais -aille, du français féminin singulier -aille, et du latin -alia, qui est le pluriel neutre du suffixe adjectival -alis. Ce suffixe a été intégré en anglais et est utilisé avec des verbes d'origine germanique, comme dans bestowal et betrothal.

La racine proto-indo-européenne signifie « se pencher ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : acclivity (acclivité) ; anticline (anticlinal) ; clemency (clémence) ; client (client) ; climate (climat) ; climax (climax) ; cline (cline) ; clinic (clinique) ; clinical (clinique) ; clino- (clino-) ; clitellum (clitellum) ; clitoris (clitoris) ; decline (déclin) ; declivity (déclivité) ; enclitic (enclitique) ; heteroclite (hétéroclite) ; incline (inclinaison) ; ladder (échelle) ; lean (v. se pencher) ; lid (couvercle) ; low (n.2) « petite colline, éminence » ; matroclinous (matroclinous) ; patroclinous (patroclinous) ; polyclinic (polyclinique) ; proclitic (proclitique) ; proclivity (proclivité) ; recline (se pencher) ; synclinal (synclinal) ; thermocline (thermocline).

Elle pourrait également être à l'origine de : le sanskrit srayati (se penche), sritah (penché) ; l'ancien persan cay (se pencher) ; le lituanien šlyti (être en pente), šlieti (se pencher) ; le latin clinare (se pencher, plier), clivus (déclivité), inclinare (faire plier), declinare (se pencher, se détourner) ; le grec klinein (faire pencher, incliner) ; l'ancien irlandais cloin (tordu, faux) ; le moyen irlandais cle et le gallois cledd (gauche), littéralement « incliné ».

    Publicité

    Tendances de " clinical "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "clinical"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of clinical

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "clinical"
    Publicité