Publicité

Signification de disincentive

découragement; facteur dissuasif

Étymologie et Histoire de disincentive

disincentive(n.)

"une source de découragement," 1946 ; voir dis- + incentive (n.).

Entrées associées

Au début du XVe siècle, le terme désignait "ce qui stimule l'esprit ou éveille la passion." Il provient du latin tardif incentivum, utilisé comme nom et dérivé de l'adjectif latin neutre incentivus, signifiant "qui donne le ton" (et en latin tardif "qui incite"). Ce dernier vient de la forme du participe passé de incinere, qui signifie "faire résonner," elle-même composée de in- (signifiant "dans, en," issu de la racine indo-européenne *en pour "dans") et de canere ("chanter," dérivé de la racine indo-européenne *kan- pour "chanter"). Le sens a probablement évolué en latin tardif en raison de son association avec incendere, qui signifie "enflammer." (Milton utilise l'adjectif pour désigner "qui met le feu, incendiaire.") L'idée de "récompenses destinées à encourager un travail plus acharné" apparaît en 1948, abréviation de incentive payment, etc. (voir incentive (adj.)).

C'est un élément de formation de mots d'origine latine qui signifie 1. « manque de, pas » (comme dans dishonest); 2. « opposé à, faire le contraire de » (comme dans disallow); 3. « séparé, loin » (comme dans discard). Il vient du vieux français des- ou directement du latin dis-, qui signifie « à part, séparément, dans une direction différente, entre autres », et qui a aussi une connotation figurée de « non, pas » ou « dé- ». On le retrouve sous la forme dif- avant -f- et di- devant la plupart des consonnes sonores.

Ce préfixe latin provient de la racine indo-européenne *dis-, qui signifie « à part, séparément » (à l'origine aussi de l'ancien anglais te-, de l'ancien saxon ti-, de l'ancien haut allemand ze-, et du allemand moderne zer-). Cette racine indo-européenne est une forme secondaire de *dwis-, ce qui la relie au latin bis (« deux fois », qui était à l'origine *dvis) et à duo, sur l'idée de « deux directions, séparées » (d'où le sens de « à part, séparément »).

Dans le latin classique, dis- était similaire à de- et avait un sens proche. Cependant, au cours du latin tardif, dis- est devenu la forme privilégiée, qui a ensuite été adoptée dans le vieux français sous la forme des-. C'est cette forme qui a été utilisée pour former des mots composés en vieux français, où elle a progressivement pris un sens privatif (c'est-à-dire « non »). En anglais, beaucoup de ces mots ont fini par revenir à la forme dis-, tandis qu'en français, beaucoup ont été modifiés pour revenir à de-. Cette confusion est donc courante.

En anglais moderne, ce préfixe est encore vivant et sert à inverser ou à nier le sens du mot auquel il est ajouté. Parfois, comme en italien, il est réduit à s- (comme dans spend, splay, sport, sdain pour disdain, ainsi que dans les noms de famille Spencer et Spence).

    Publicité

    Tendances de " disincentive "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "disincentive"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of disincentive

    Publicité
    Tendances
    Publicité