Publicité

Signification de disregard

ignorer; mépriser; négliger

Étymologie et Histoire de disregard

disregard(v.)

"traiter comme indigne d'attention ou de considération," dans les années 1640, dérivé de dis- + regard. Lié : Disregarded; disregarding. En tant que nom, "échec à prendre en compte ou à remarquer," à partir des années 1660. Lié : Disregardful.

Entrées associées

Au milieu du 14e siècle, le mot désigne « une considération ; un jugement ». Il provient du vieux français regard, regart, dérivé de regarder, qui signifie « prendre note de ». Ce verbe se compose de re-, probablement un préfixe intensif dans ce contexte, et de garder, qui signifie « regarder, faire attention ». Ses racines plongent dans une langue germanique, comme en témoigne le mot guard (n.).

Les significations telles que « un regard, une apparence ; le respect, l'estime, la faveur, ou encore une bienveillance découlant de la reconnaissance de qualités estimables » apparaissent toutes à la fin du 14e siècle. L'expression in regard to émerge au milieu du 15e siècle, bien que Chaucer utilise plutôt at regard of.

C'est un élément de formation de mots d'origine latine qui signifie 1. « manque de, pas » (comme dans dishonest); 2. « opposé à, faire le contraire de » (comme dans disallow); 3. « séparé, loin » (comme dans discard). Il vient du vieux français des- ou directement du latin dis-, qui signifie « à part, séparément, dans une direction différente, entre autres », et qui a aussi une connotation figurée de « non, pas » ou « dé- ». On le retrouve sous la forme dif- avant -f- et di- devant la plupart des consonnes sonores.

Ce préfixe latin provient de la racine indo-européenne *dis-, qui signifie « à part, séparément » (à l'origine aussi de l'ancien anglais te-, de l'ancien saxon ti-, de l'ancien haut allemand ze-, et du allemand moderne zer-). Cette racine indo-européenne est une forme secondaire de *dwis-, ce qui la relie au latin bis (« deux fois », qui était à l'origine *dvis) et à duo, sur l'idée de « deux directions, séparées » (d'où le sens de « à part, séparément »).

Dans le latin classique, dis- était similaire à de- et avait un sens proche. Cependant, au cours du latin tardif, dis- est devenu la forme privilégiée, qui a ensuite été adoptée dans le vieux français sous la forme des-. C'est cette forme qui a été utilisée pour former des mots composés en vieux français, où elle a progressivement pris un sens privatif (c'est-à-dire « non »). En anglais, beaucoup de ces mots ont fini par revenir à la forme dis-, tandis qu'en français, beaucoup ont été modifiés pour revenir à de-. Cette confusion est donc courante.

En anglais moderne, ce préfixe est encore vivant et sert à inverser ou à nier le sens du mot auquel il est ajouté. Parfois, comme en italien, il est réduit à s- (comme dans spend, splay, sport, sdain pour disdain, ainsi que dans les noms de famille Spencer et Spence).

    Publicité

    Tendances de " disregard "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "disregard"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of disregard

    Publicité
    Tendances
    Publicité