Publicité

Signification de escape

évasion; fuite; moyen d'échapper

Étymologie et Histoire de escape

escape(v.)

Vers 1300, le verbe était utilisé à la fois de manière transitive et intransitive, signifiant « se libérer d'un emprisonnement ; se tirer d'affaire ; s'enfuir sain et sauf (d'une bataille, d'un ennemi, etc.) ». Il provient de l'ancien français escaper et eschaper (12e siècle, en français moderne échapper), lui-même dérivé du latin vulgaire *excappare, qui se traduit littéralement par « sortir de sa cape, laisser un poursuivant avec seulement sa cape ». Ce terme latin est composé de ex- (« hors de », voir ex-) et du latin tardif cappa (« manteau », voir cap (n.)). Au milieu du 14e siècle, il a évolué pour désigner des choses, signifiant « échapper à la prise de quelqu'un, éluder (une remarque, une attention, etc.) ». À la fin du 14e siècle, il a pris le sens de « éviter de subir quelque chose, éviter le contact physique avec ; esquiver (une conséquence) ». On le trouvait parfois partiellement anglicisé sous la forme outscape vers 1500. Des formes liées incluent Escaped et escaping.

escape(n.)

Vers 1400, le mot désigne « un acte d'évasion, une action d'évasion », mais aussi « une possibilité d'évasion », dérivant du verbe escape ou de l'ancien français eschap. On trouve plus tôt eschap vers 1300. Le sens mental ou émotionnel apparaît en 1853. À partir de 1810, il est utilisé pour désigner « un moyen d'évasion ». La clause contractuelle escape clause est attestée dès 1939.

Entrées associées

À la fin de l'ancien anglais, le mot cæppe désignait une "capuche, un couvre-chef, une cape." C'est un emprunt général au sein des langues germaniques, que l'on retrouve par exemple en frison ancien et en moyen néerlandais avec kappe, ou en haut allemand ancien avec chappa. Son origine remonte au latin tardif cappa, qui signifiait "une cape, un manteau à capuche." Ce terme a donné naissance à des mots similaires en espagnol (capa), en ancien français du Nord (cape), et en français moderne (chape). L'étymologie de ce mot reste incertaine, mais il pourrait provenir d'une forme abrégée de capitulare, qui désignait un "couvre-chef," dérivant du latin caput, signifiant "tête" (issu de la racine indo-européenne *kaput- pour "tête").

À l'origine, le mot latin tardif désignait probablement "un couvre-chef féminin," mais son sens a évolué pour désigner d'abord "la capuche d'une cape," puis la "cape" elle-même, bien que ces significations aient coexisté. En vieil anglais, on a adopté deux formes de ce mot latin tardif : l'une pour "couvre-chef," l'autre pour "vêtement ecclésiastique" (voir cape (n.1)). Dans la plupart des langues romanes, un diminutif du latin tardif cappa est devenu le terme courant pour "couvre-chef," comme en français avec chapeau.

En anglais, le sens "couvre-chef doux, petit et ajusté" apparaît au début du 13e siècle, d'abord pour les femmes. Il s'est étendu aux hommes à la fin du 14e siècle, puis a été utilisé pour désigner des couvre-chefs en forme de bonnet sur les extrémités de divers objets (comme dans hubcap) à partir du milieu du 15e siècle. L'acception "dispositif contraceptif" est attestée en 1916.

Le sens "pièce en forme de capuchon en cuivre, garnie de poudre à canon et utilisée pour enflammer une arme à feu" date de 1825, d'où le terme cap-gun (1855). Ce mot a ensuite été étendu pour désigner des bandes de papier utilisées dans les pistolets à jouets, à partir de 1872 (cap-pistol est attesté en 1879).

Au figuré, l'expression thinking cap apparaît en 1839, tandis que considering cap remonte aux années 1650. Cap and bells (1781) désignait l'insigne d'un fou, tandis que cap and gown (1732) faisait référence à l'habit d'un érudit. L'expression set one's cap at ou for (1773) signifie "prendre des mesures pour attirer l'attention ou l'affection de quelqu'un," généralement utilisée pour décrire une femme cherchant à séduire un homme.

1864, dérivé de escape (verbe) + -able.

Publicité

Tendances de " escape "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "escape"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of escape

Publicité
Tendances
Publicité