Publicité

Signification de handle

poignée; manipuler; traiter

Étymologie et Histoire de handle

handle(n.)

En vieil anglais, handle signifie « une poignée » (au pluriel handla). Ce mot est formé à partir de hand (nom) avec le suffixe instrumental -el (1), qui indique un outil, un peu comme thimble est dérivé de thumb, ou spindle de spin, et ainsi de suite avec ladle de lade.

Le sens argotique de « surnom » apparaît vers 1870, d'abord aux États-Unis, issu d'expressions antérieures comme a handle to (one's) name (1833), qui signifiait ajouter un titre à son nom, comme Mister ou Sir.

L'expression fly off the handle (1833) fait référence de manière figurée à la tête d'une hache (l'idée de be off the handle, « être excité », est attestée dès 1825 en anglais américain). Quant à get a handle on, qui signifie « prendre le contrôle de quelque chose », elle est enregistrée en 1904.

handle(v.)

En moyen anglais, on trouve hondlen et handlen, qui signifient « toucher avec les mains, tenir dans les mains, câliner, caresser », mais aussi « traiter, s'occuper de, malmener ». Ces termes viennent de l'ancien anglais handlian, signifiant « toucher ou déplacer avec les mains », et « traiter, discuter ». Ils sont probablement formés à partir de hand (nom), peut-être avec un suffixe fréquentatif, à l'image de fondle, dérivé de fond. On les retrouve aussi en vieux norrois avec höndla (« saisir, capturer »), en danois handle (« commercer, négocier »), en vieux haut allemand hantalon (« toucher, gérer ») et en allemand moderne handeln (« marchander, échanger »). On peut aussi mentionner Handled et handling. Le sens de « agir envers » (quelqu'un, d'une certaine manière, souvent avec hostilité ou rudesse) apparaît vers 1200. Dans le domaine commercial, l'idée de « trader ou négocier » était moins marquée en anglais qu'en d'autres langues germaniques, mais elle s'est renforcée en anglais américain (dès 1888), probablement à partir de l'idée que quelque chose passe entre nos mains. On peut aussi se référer à handler.

Entrées associées

Dans les années 1690, le verbe « fondle » signifiait « traiter avec indulgence et affection », bien que ce sens soit aujourd'hui obsolète. Il proviendrait de fond (adjectif) associé à une terminaison fréquentative. Une autre possibilité est qu'il dérive du verbe désormais obsolète fond, qui signifiait « être affectueux, être amoureux, chérir » et qui était utilisé dans les années 1520. Ce verbe pourrait lui-même provenir de l'adjectif ou être une variante de l'ancien fon. Le sens de « caresser » a été enregistré pour la première fois en 1796. En tant que nom, il a été utilisé à partir de 1833. On trouve également des termes liés comme Fondled (le participe passé) et fondling (utilisé comme adjectif au participe passé dès les années 1670), ainsi que fondlesome.

Vieil anglais hond, hand "la main humaine;" aussi "côté, partie, direction" (en définissant la position, à droite ou à gauche); aussi "pouvoir, contrôle, possession" (sur la notion de la prise ou de la tenue de la main), du proto-germanique *handuz (source également du vieux saxon, vieux frison, néerlandais, allemand hand, vieux norrois hönd, gothique handus), dont l'origine est incertaine. Le pluriel original en vieil anglais handa a été remplacé en moyen anglais par handen, plus tard hands.

Les mots indo-européens pour "main" tendent à provenir de racines signifiant "saisir, prendre, rassembler" ou sont étendus à partir de mots signifiant à l'origine seulement une partie de la main (comme l'irlandais lam, le gallois llaw, apparentés au latin palma et signifiant à l'origine "paume de la main"). Une ancienne racine (*man- (2)), représentée par le latin manus est la source du vieil anglais mund "main," mais signifiant plus généralement "protection, tutelle; un protecteur, gardien."

Le sens "travailleur manuel, personne qui fait quelque chose avec ses mains" date des années 1580, d'où "ouvrier engagé" (années 1630) et "marin dans l'équipage d'un navire" (années 1660). Le sens "agence, rôle dans la réalisation de quelque chose" date des années 1590.

Le sens horloger est des années 1570. Le sens "salve d'applaudissements" date de 1838. La mesure linéaire de 4 pouces (initialement 3) date des années 1560, maintenant utilisée uniquement pour donner la hauteur des chevaux. Le sens "cartes tenues dans la main d'un joueur" date des années 1620; celui de "un tour à un jeu de cartes" date des années 1620.

Le sens "écriture manuscrite" date de la fin du 14e siècle; également "le style d'écriture de quelqu'un" (début du 15e siècle). Le mot en référence aux divers usages des mains pour faire une promesse date d'environ 1200; spécifiquement "promesse de mariage" à la fin du 14e siècle.

First hand, second hand, etc. (milieu du 15e siècle) proviennent de la notion de quelque chose étant passé de main en main. At hand date d'environ 1200 comme "proche dans le temps," vers 1300 comme "à portée de main." Out of hand (années 1590) est l'opposé de in hand "sous contrôle" (vers 1200). La locution adverbiale hand-over-fist (1803) est nautique, suggérant de tirer ou grimper en passant les mains l'une devant l'autre alternativement.

La phrase on the one hand ... on the other hand est attestée depuis les années 1630, un usage figuré du sens physique de hand en référence à la position d'un côté ou de l'autre du corps (comme dans the lefthand side), qui remonte au vieil anglais Hands up! comme commande d'un policier, voleur, etc., date de 1863, de l'image de lever les mains en signe de soumission ou de non-résistance.

Hand-to-hand "en contact étroit," de combat, date d'environ 1400. Hand-to-mouth "dit d'une personne qui dépense son argent aussi vite qu'elle le gagne, qui gagne juste assez pour vivre au jour le jour" [Bartlett] date d'environ 1500. Hand-in-hand est attesté depuis environ 1500 comme "avec les mains jointes;" le sens figuré de "conjointement" est enregistré depuis les années 1570.

Publicité

Tendances de " handle "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "handle"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of handle

Publicité
Tendances
Publicité