Publicité

Signification de mischance

malchance; accident; désastre

Étymologie et Histoire de mischance

mischance(n.)

"mésaventure, malchance, désastre," vers 1300, issu du vieux français mescheance signifiant "malheur, mésaventure, accident ; méchanceté, malice," dérivé du latin vulgaire *minuscadentiam. On peut se référer à mis- (2) + chance (n.). Aujourd'hui, le terme évoque généralement "la malchance," mais il avait autrefois une connotation beaucoup plus forte, désignant "une calamité, un désastre, une affliction."

mischance(v.)

"se produire de manière erronée ou malheureuse," dans les années 1540, dérivé de mis- (1) + chance (v.). Lié : Mischanced; mischancing.

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, le verbe chance signifiait « se produire, arriver ». L'idée de « risquer, tenter sa chance » est attestée depuis 1859. On trouve aussi les formes Chanced et chancing.

Au milieu du XIIIe siècle, le terme désignait « la malchance, le coup du sort, un accident malheureux ». Il provient de mis- (1) signifiant « mauvais » et de hap (n.) qui veut dire « chance ». On pense qu'il a été formé par analogie avec l'ancien français mescheance (voir mischance (n.)). L'acception « événement malheureux » est attestée dès le milieu du XIVe siècle.

C'est un préfixe d'origine germanique, ajouté aux noms et verbes pour signifier « mauvais, erroné ». On le retrouve en vieil anglais sous la forme mis-, issu du proto-germanique *missa-, qui signifie « divergent, égaré ». Ce même préfixe a également donné naissance à des mots en vieux frison et vieux saxon avec mis-, en moyen néerlandais avec misse-, en vieux haut allemand avec missa-, en allemand moderne avec miß-, en vieux norrois avec mis-, et en gothique avec missa-. On pourrait le traduire littéralement par « d'une manière changée », et son sens racine évoque l'idée de « différence, changement », comme en témoigne le gothique misso, qui signifie « mutuellement ». Il pourrait même provenir de la proto-indo-européenne *mit-to-, dérivée de la racine *mei- (1), qui signifie « changer ».

En vieil anglais, ce préfixe était très productif pour former des mots, comme dans mislæran, qui signifie « donner de mauvais conseils, enseigner de manière erronée ». Entre le 14e et le 16e siècle, dans quelques verbes, il a commencé à être perçu comme signifiant « défavorablement ». Il a alors été utilisé comme préfixe intensif pour renforcer des mots déjà chargés d'une connotation négative, comme dans misdoubt. À l'époque, il était presque considéré comme un mot à part entière en vieil et au début du moyen anglais, et était souvent écrit comme tel. Le vieil anglais possédait également un adjectif dérivé, mislic, signifiant « divers, dissemblable, varié », ainsi qu'un adverbe, mislice, qui se traduisait par « dans diverses directions, de manière erronée, égaré ». Ces formes correspondent au mot allemand misslich (adjectif). Avec le temps, ce préfixe s'est confondu avec mis- (2).

    Publicité

    Partager "mischance"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of mischance

    Publicité
    Tendances
    Publicité