Publicité

Signification de plague

fléau; maladie contagieuse; calamité

Étymologie et Histoire de plague

plague(n.)

À la fin du 14e siècle, le terme plage désignait une "affliction, une calamité, un mal, un fléau, des ennuis ou des vexations sévères." Au début du 15e siècle, il était utilisé pour parler d'une "maladie maligne." Ce mot vient du vieux français plage (14e siècle, en français moderne plaie), lui-même issu du latin tardif plaga, qui signifie "affliction, destruction, massacre." Dans la Vulgate, ce terme était employé pour désigner la "peste." En latin, plaga signifie "coup, blessure," et provient probablement de la racine de plangere, qui signifie "frapper, pleurer (en se frappant la poitrine)." On le retrouve aussi en grec dorien sous la forme plaga, signifiant "coup" (issu de la racine indo-européenne *plak- (2), qui signifie "frapper").

Parfois, en moyen anglais, le mot a également été utilisé pour désigner "un coup, une frappe" (fin du 14e siècle). En latin, ce terme a aussi donné naissance à des mots comme l'ancien irlandais plag (génitif plaige), signifiant "peste, fléau," ainsi qu'au allemand Plage et au néerlandais plaage. Le sens de "épidémie causant de nombreux décès" apparaît dans les années 1540, et il est spécifiquement utilisé pour parler de la peste bubonique à partir de 1600. L'orthographe moderne suit celle du français, qui utilisait plague dès le 15e siècle. Le sens affaibli de "tout ce qui est ennuyeux" se développe autour de 1600.

plague(v.)

À la fin des années 1490 (sous l'influence de Caxton), le verbe signifiait « affliger par une maladie ou une autre calamité naturelle ». Il vient du moyen néerlandais plaghen, dérivé de plaghe (nom), qui signifie « peste » (voir plague (n.)). L'idée de « tourmenter, harceler, déranger, ennuyer » apparaît dès les années 1590. Lié : Plagued ; plaguing.

Entrées associées

"crise soudaine de paralysie et de vertige," à la fin du 14e siècle, issu du vieux français apoplexie ou directement du latin tardif apoplexia, lui-même dérivé du grec apoplexia, de apoplektos signifiant "handicapé par un AVC, frappé de mutisme," un adjectif verbal de apoplēssein qui veut dire "frapper et incapaciter," composé de apo (voir apo-), ici peut-être un préfixe intensif, et de plēssein signifiant "frapper" (provenant de la racine indo-européenne *plak- (2) "frapper;" à l'origine aussi de plague, qui partage également cette idée de "frappé"). La traduction latine, sideratio, évoque quant à elle "une maladie causée par une constellation."

Dans les années 1570, le terme désigne quelque chose « lié à une peste », dérivé de plague (nom) et de -y (2). Au début des années 1610, il prend un sens figuré pour décrire quelque chose de « vexant, ennuyeux ». En tant qu’adverbe, signifiant « de manière vexante, extrêmement » (plus précisément plaguily), il est attesté dès les années 1580, souvent utilisé avec une touche d’humour. Johnson propose également woundy pour signifier « excessif ». L’expression « frappé par la peste, marqué par la peste » (vers 1600) est aujourd’hui considérée comme archaïque ou obsolète.

*plāk-, racine proto-indoeuropéenne signifiant "frapper."

Elle pourrait constituer tout ou partie de : apoplexy; cataplexy; complain; fling; paraplegia; plaint; plangent; plankton; planxty; plague; plectrum; quadriplegia.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le grec plazein "chasser," plēssein "frapper, battre;" le latin plangere "frapper, pleurer;" l'ancien anglais flocan "frapper, battre;" le gothique flokan "pleurer;" l'allemand fluchen, l'ancien frison floka "maudire."

    Publicité

    Tendances de " plague "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "plague"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of plague

    Publicité
    Tendances
    Publicité