Publicité

Signification de punch

coup de poing; outil perforant; boisson alcoolisée

Étymologie et Histoire de punch

punch(v.)

« Pousser, bousculer ; » aussi, « pousser ou conduire (du bétail, etc.) en piquant et en poussant », à la fin du 14e siècle, issu de l’ancien français ponchonner « donner un coup, piquer, estampiller », dérivé de ponchon « outil pointu, arme perforante » (voir punch (n.1)).

Le sens « percer, faire un ou plusieurs trous avec un poinçon, embosser avec un outil » apparaît au début du 15e siècle ; celui de « poignarder, percer » se développe au milieu du 15e siècle. Lié : Punched; punching.

Le sens spécialisé « frapper avec le poing, asséner un coup, battre à coups de poing » est attesté dans les années 1520. À comparer avec le latin pugnare « se battre à coups de poing », issu d’une racine signifiant « percer, piquer ». En anglais, cette évolution de sens s’est probablement aussi faite sous l’influence de punish : Punch ou punsch pour punish se retrouve dans des documents du 14e au 15e siècle :

punchyth me, Lorde, and spare my blyssyd wyff Anne. [Coventry Mystery Plays, late 15c.]
punchyth me, Lorde, and spare my blyssyd wyff Anne. [Coventry Mystery Plays, fin du 15e siècle]

Exprimer punch (someone) out « frapper (quelqu’un) » date de 1971. L’expression punch un ticket, etc., « percer un trou pour indiquer son utilisation » apparaît au milieu du 15e siècle. Quant à punch the clock « enregistrer son arrivée ou son départ d’un lieu de travail à l’aide d’un dispositif de chronométrage automatique », elle date de 1900.

There are time recorders for checking the minute of arrival and departure of each office employee—machines that operate with clock attachment and which in response to worker's punch print on tabular sheets of paper his promptnesses and delinquencies. [Richard Lord, "Running an Office by Machinery," in System, September 1909]
Il existe des enregistreurs de temps pour vérifier l’heure d’arrivée et de départ de chaque employé de bureau—des machines qui fonctionnent avec un mécanisme d’horloge et qui, en réponse au coup de poinçon de l’ouvrier, impriment sur des feuilles de papier tabulaires ses ponctualités et ses retards. [Richard Lord, « Running an Office by Machinery », dans System, septembre 1909]
Perhaps you are some great big chief, who has a lot to say.
Who lords it o'er the common herd who chance to come your way;
Well, here is where your arrogance gets a dreadful shock,
When you march up, like a private, salute, and PUNCH THE CLOCK.
[from "Punch the Clock," by "The Skipper," The Commercial Telegraphers' Journal, May 1912]
Peut-être êtes-vous un grand chef, qui a beaucoup à dire.
Qui domine la foule commune croisant votre chemin ;
Eh bien, voici où votre arrogance subit un terrible choc,
Quand vous avancez, comme un simple soldat, saluez, et PUNCH THE CLOCK.
[extrait de « Punch the Clock », par « The Skipper », The Commercial Telegraphers' Journal, mai 1912]

Punch(n.)

Ce personnage de marionnette violent et à la voix criarde, apparu en 1709, est une version abrégée de Punchinello, un terme datant de 1666. Il provient de l’italien (napolitain) Pollecinella ou Pollecenella, un diminutif de pollecena, qui signifie « poulette de dinde ». Ce nom fait probablement allusion à son nez proéminent. L’expression pleased as punch semble évoquer son triomphe inébranlable sur ses ennemis. Une revue hebdomadaire comique portant ce nom a été publiée à Londres à partir de 1841.

punch(n.1)

« Outil pointu servant à percer des trous, à piquer ou à embosser », fin du 14e siècle, abréviation de puncheon, issu du vieux français ponchon, poinchon signifiant « outil pointu, arme perforante ». Cela provient du latin vulgaire *punctionem (nominatif *punctio) qui désignait un « outil pointu », dérivé de la forme du participe passé du verbe latin pungere signifiant « piquer, percer, piquer » (provenant de la forme suffixée de la racine indo-européenne *peuk- signifiant « piquer »).

À partir du milieu du 15e siècle, le terme a évolué pour désigner « un coup de poignard, une poussée » ; à la fin du 15e siècle, il a été utilisé pour désigner « un poignard ». Il a ensuite été étendu pour désigner des machines effectuant un travail similaire. Le sens « machine servant à presser ou à estampiller une matrice » date des années 1620.

punch(n.2)

un nom d'un type de boisson alcoolisée, vers 1600. On dit communément qu'il vient du hindi panch "cinq," ainsi nommé pour le nombre de ses ingrédients : jus d'agrumes, eau, spiritueux, sucre et épice. (Ce mot hindi provient finalement de la racine PIE *penkwe- "cinq.")

L'explication remonte au "A New Account of East India and Persia, in Eight Letters" de John Fryer (1698), mais les lexicographes ont longtemps noté des difficultés phonétiques et historiques. Il n'y a aucune preuve d'une boisson appelée panch en Inde, ou ailleurs, avant le mot anglais ; et le mot anglais est maintenant connu pour avoir été en usage avant que les Anglais ne deviennent des commerçants réguliers vers les Indes ou n'essaient des établissements en Inde.

Des mélanges similaires au punch à cinq ingrédients avaient été consommés en Europe depuis le Moyen Âge, faits avec du vin. Les spiritueux distillés ne sont devenus courants en Angleterre qu'au cours du 17e siècle, période à laquelle la boisson punch est également devenue courante. Dès les années 1650, punch est qualifié de "boisson indienne." Il ressemble beaucoup à la boisson du Moyen-Orient sherbet, qui ne différait que par son caractère non alcoolisé ; mais l'association pourrait avoir été avec le commerce de la Compagnie des Indes orientales qui rendait les ingrédients exotiques de la boisson abordables en Angleterre. Dans les sources du 17e siècle, il est aussi souvent associé aux Indes occidentales :

[T]here is a pernicious sort of Drink in great Reputation and Use amongst them [our Country-men, viz. in Iamaica, Barbadoes and the Leward Islands], call'd, PVNCH , [...] This sort of beloved Liquor is made of Brandy or Run, Sugar, Water, Lime-Iuice, and sometimes Ginger or Nutmegs: Now here are four or five Ingredients, all of as different Natures as Light is from Darkness, and all great Extreams in their kind, except only the Water. [Thomas Tryon, "The planter's speech to his neighbours & country-men of Pennsylvania, East & West Jersey and to all such as have transported themselves into new-colonies for the sake of a quiet retired life." 1684.]

Le punch anglais est attesté pour la première fois dans le terme punch pot (écrit paunche pot), et la référence pourrait être à une boisson servie d'un type particulier de récipient plutôt qu'à une recette de boisson particulière. L'orthographe plus ancienne suggère une possible connexion ou influence de paunch. Une connexion proposée avec puncheon (n.1) est notée dans l'OED : "le nom [...] peut avoir été un raccourcissement de puncheon par les marins, comme celui auquel les marins se tournaient pour leur ration de liquide." Mais l'utilisation la plus ancienne ne suggère pas une origine nautique.

Un puncheon ou poncheon (attesté vers 1400) était également le nom d'une unité de mesure pour le vin ou l'alcool d'environ 70 gallons, plus que l'utilisation quotidienne d'un ménage, mais l'histoire enregistre des bols à punch de taille considérable destinés à servir de grands rassemblements, ce qui pourrait le lier au récipient. Comparez également les variantes dialectales du moyen français de poncheon, telles que pochon, avec des sens incluant : une tasse ou un verre, une grande louche pour la soupe, et une sorte de poêle ou plat en casserole à trois pieds.

Comparez également Falernum et daiquiri.

punch(n.3)

"un coup rapide, un coup ou une poussée donnée avec le poing," dès les années 1570, probablement dérivé de punch (verbe). À ses débuts, cela pouvait aussi désigner des coups de pied ou des coups portés avec un bâton ou une massue. À l'origine, cela faisait surtout référence à des coups qui s'enfoncent dans la chair à un certain degré ("... qu'il meurtrit et matraque sans pitié de la tête aux pieds : ici une gifle, là un œil au beurre noir, maintenant un coup de poing dans le ventre, puis un coup de pied aux fesses," Monthly Review, 1763).

Le sens figuré de "qualité énergique et percutante" est attesté depuis 1911. Punch line (aussi punch-line) date de 1915, à l'origine dans l'écriture de chansons populaires. L'expression beat (someone) to the punch dans le sens figuré apparaît en 1915, une métaphore issue de la boxe (où elle est attestée dès 1913). Punch-drunk, signifiant "étourdi à force de coups, ayant reçu tant de coups qu'on ne peut plus les sentir," provient de 1915 (la forme alternative slug-nutty date de 1933 ; on peut comparer avec sleep-drunk, 1889, "confus et excité en étant à moitié réveillé d'un sommeil profond").

Entrées associées

boisson alcoolisée à base de rhum, de jus d'agrumes et de sucre, 1910, de Daiquiri, nom d'une rivière et d'un village dans l'est de Cuba, dit provenir d'un mot taïno. Initialement attesté dans des documents promotionnels pour le rhum Bacardi, dont le siège est à Santiago de Cuba, à environ 15 miles de Daiquiri. Une publicité de 1910 indique au lecteur de le prononcer "Die-kee-ree".

Three mining men of international reputation identified with the famous mines of Daiquiri, at the extreme easterly end of Cuba not far distant from Santiago, were imbibing an old-fashioned decoction at the Casa Grande, the Delmonico of that locale. One the partners of Bacardi joined them, and instead of spirits from Scotland asked for the product of Cuba, which aroused the curiosity of the others and led to a trial of the beverage, which was immediately pronounced excellent. Then and there it was most felicitously baptized ‘Daiquiri,’ from which place its fame and name has radiated in all directions. [John Vavasour Noel, 'Who Discovered "Bacardi" the Famous Cuban Drink?' in The South American, November 1916.]
Trois hommes de mine de réputation internationale associés aux célèbres mines de Daiquiri, à l'extrémité est de Cuba non loin de Santiago, dégustaient une décoction à l'ancienne à la Casa Grande, le Delmonico de ce lieu. L'un des partenaires de Bacardi les a rejoints et, au lieu de demander des spiritueux d'Écosse, a demandé le produit de Cuba, ce qui a éveillé la curiosité des autres et a conduit à un essai de la boisson, qui a été immédiatement jugée excellente. C'est alors et là qu'elle a été très heureusement baptisée 'Daiquiri', d'où sa renommée et son nom se sont répandus dans toutes les directions. [John Vavasour Noel, 'Who Discovered "Bacardi" the Famous Cuban Drink?' dans The South American, novembre 1916.]

D'autres noms anciens pour la boisson incluent un Rum Flip et un Cuban Cocktail. Une version avec de la grenadine ajoutée existait dès 1913. Comme boisson glacée dès 1959.

Liqueur des Caraïbes fabriquée à partir de rhum, de jus de citron vert et de sucre, dès 1842, un mot d'étymologie incertaine. Une histoire peu probable est qu'il s'agit d'une corruption de la phrase "You have to learn them." L'OED n'a pas d'entrée pour ce mot mais mentionne un type de vin ancien "principalement poétique" appelé Falerne ou Falernum (dans ce sens, milieu du 15e siècle), documenté par Pline, qui aurait peut-être suggéré le nom ; un compte rendu de 1806 d'une visite à une plantation sucrière de la Guyane mentionne le service du "vin de Falernum."

Falernum or drink of contradictions — Falernum is made in the same manner and contains the same ingredients, in the same proportions, as shrub; with the addition of four gallons of water to every three gallons of rum. Proportions are thus — one, two, three, and four.
 Of lime juice  one, to make it sour;
 Of sugar  two, to make it sweet;
 Three of rum, to make it strong;
 Of water  four, to make it weak.
[Robert Duff, " British Guiana," 1866]
Falernum ou drink of contradictions — Le Falernum est fabriqué de la même manière et contient les mêmes ingrédients, dans les mêmes proportions, que le shrub ; avec l'ajout de quatre gallons d'eau pour chaque trois gallons de rhum. Les proportions sont donc — un, deux, trois, et quatre.
 De jus de citron vert  one, pour le rendre sour;
 De sucre  two, pour le rendre sweet;
 Trois de rum, pour le rendre strong;
 D'eau  four, pour le rendre weak.
[Robert Duff, " British Guiana," 1866]
Publicité

Tendances de " punch "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "punch"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of punch

Publicité
Tendances
Publicité