Publicité

Signification de pugilist

boxeur; combattant à mains nues

Étymologie et Histoire de pugilist

pugilist(n.)

« Celui qui se bat avec les poings », 1789, issu du latin pugil « boxeur, combattant à mains nues », lié à pugnus « un poing » (provenant de la forme suffixée de la racine indo-européenne *peuk- « piquer ») + -ist. Pour le développement du sens, comparez avec punch (verbe), également issu d'une racine signifiant « percer ». Lié : Pugilistic « relatif à la lutte à mains nues » (1789) ; pugilistically.

Pugil (nom) apparaît parfois en anglais comme « boxeur, combattant à mains nues » (17e-18e siècles), mais n'a pas vraiment pris. Auparavant, il désignait « une petite poignée ou une grande pincée » de quelque chose (années 1570). Pugil stick (1962) a été introduit par l'armée américaine comme substitut des fusils lors des exercices de baïonnette.

UNTIL recently bayonet training has lacked realism. Bayonet instruction consisted of basic positions and movements, the fundamentals of bayonet fighting, and a practical examination conducted on the Bayonet Assault Course. This training is essential for the combat Infantryman; however, he completes his training without knowing what an actual bayonet fight is like. The dummies used in training cannot fight back or take evasive action. The only true test of an Infantryman's skill with bayonet is vicious, close combat against an armed opponent. [Lt. Wendell O. Doody, "Pugil, Man, Pugil!" in Infantry magazine, Nov.-Dec. 1962]
JUSQU'RÉCEMMENT, l'entraînement à la baïonnette manquait de réalisme. L'instruction se limitait à des positions et mouvements de base, les fondamentaux du combat à la baïonnette, et un examen pratique sur le parcours d'assaut à la baïonnette. Cet entraînement est essentiel pour l'infanterie de combat ; cependant, le soldat termine sa formation sans savoir à quoi ressemble un véritable combat à la baïonnette. Les mannequins utilisés pour l'entraînement ne peuvent pas riposter ni esquiver. Le seul véritable test de l'habileté d'un fantassin avec la baïonnette est un combat rapproché, violent, contre un adversaire armé. [Lt. Wendell O. Doody, « Pugil, Man, Pugil ! » dans le magazine Infantry, nov.-déc. 1962]

Entrées associées

« Pousser, bousculer ; » aussi, « pousser ou conduire (du bétail, etc.) en piquant et en poussant », à la fin du 14e siècle, issu de l’ancien français ponchonner « donner un coup, piquer, estampiller », dérivé de ponchon « outil pointu, arme perforante » (voir punch (n.1)).

Le sens « percer, faire un ou plusieurs trous avec un poinçon, embosser avec un outil » apparaît au début du 15e siècle ; celui de « poignarder, percer » se développe au milieu du 15e siècle. Lié : Punched; punching.

Le sens spécialisé « frapper avec le poing, asséner un coup, battre à coups de poing » est attesté dans les années 1520. À comparer avec le latin pugnare « se battre à coups de poing », issu d’une racine signifiant « percer, piquer ». En anglais, cette évolution de sens s’est probablement aussi faite sous l’influence de punish : Punch ou punsch pour punish se retrouve dans des documents du 14e au 15e siècle :

punchyth me, Lorde, and spare my blyssyd wyff Anne. [Coventry Mystery Plays, late 15c.]
punchyth me, Lorde, and spare my blyssyd wyff Anne. [Coventry Mystery Plays, fin du 15e siècle]

Exprimer punch (someone) out « frapper (quelqu’un) » date de 1971. L’expression punch un ticket, etc., « percer un trou pour indiquer son utilisation » apparaît au milieu du 15e siècle. Quant à punch the clock « enregistrer son arrivée ou son départ d’un lieu de travail à l’aide d’un dispositif de chronométrage automatique », elle date de 1900.

There are time recorders for checking the minute of arrival and departure of each office employee—machines that operate with clock attachment and which in response to worker's punch print on tabular sheets of paper his promptnesses and delinquencies. [Richard Lord, "Running an Office by Machinery," in System, September 1909]
Il existe des enregistreurs de temps pour vérifier l’heure d’arrivée et de départ de chaque employé de bureau—des machines qui fonctionnent avec un mécanisme d’horloge et qui, en réponse au coup de poinçon de l’ouvrier, impriment sur des feuilles de papier tabulaires ses ponctualités et ses retards. [Richard Lord, « Running an Office by Machinery », dans System, septembre 1909]
Perhaps you are some great big chief, who has a lot to say.
Who lords it o'er the common herd who chance to come your way;
Well, here is where your arrogance gets a dreadful shock,
When you march up, like a private, salute, and PUNCH THE CLOCK.
[from "Punch the Clock," by "The Skipper," The Commercial Telegraphers' Journal, May 1912]
Peut-être êtes-vous un grand chef, qui a beaucoup à dire.
Qui domine la foule commune croisant votre chemin ;
Eh bien, voici où votre arrogance subit un terrible choc,
Quand vous avancez, comme un simple soldat, saluez, et PUNCH THE CLOCK.
[extrait de « Punch the Clock », par « The Skipper », The Commercial Telegraphers' Journal, mai 1912]

L'élément de formation des mots signifiant « celui qui fait ou qui est », utilisé aussi pour indiquer l'adhésion à une certaine doctrine ou coutume, vient du français -iste et du latin -ista (source également de l'espagnol, du portugais, de l'italien -ista). Il provient du grec, où il s'agit d'un suffixe formant des noms d'agents -istes, dérivé de -is-, la terminaison des racines des verbes en -izein, à laquelle s'ajoute le suffixe d'agent -tes.

La variante -ister (comme dans chorister, barrister) vient de l'ancien français -istre, formée par une analogie erronée avec ministre. La variante -ista provient de l'espagnol, popularisée dans l'anglais américain des années 1970 par les noms des mouvements révolutionnaires latino-américains.

On trouve aussi *peug-, une racine proto-indoeuropéenne qui signifie « piquer ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de mots comme : appoint, appointment, bung, compunction, contrapuntal, expugn, expunge, impugn, interpunction, oppugn, pink, poignant, point, pointe, pointillism, poniard, pounce, pugilism, pugilist, pugnacious, pugnacity, punch (n.1) « outil pointu pour percer ou embosser » ; punch (n.3) « coup rapide donné avec le poing » ; punch (v.) « frapper avec le poing » ; puncheon (n.2) « outil pointu pour percer ou perforer » ; punctilio, punctilious, punctual, punctuate, punctuation, puncture, pungent, punty, pygmy, repugn, repugnance, repugnant.

Elle pourrait également être à l'origine de mots grecs comme pyx (« poing fermé »), pygme (« poing, boxe »), pyktes (« boxeur ») et de mots latins tels que pugnare (« se battre », notamment à coups de poing) et pungere (« percer, piquer »).

    Publicité

    Tendances de " pugilist "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "pugilist"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of pugilist

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "pugilist"
    Publicité