Publicité

Signification de routinization

routinisation : établissement d'une routine; action de rendre quelque chose habituel; processus de systématisation

Étymologie et Histoire de routinization

routinization(n.)

"le fait de devenir ou d'instaurer une routine ; l'action d'imposer une routine," 1916, nom formé à partir du verbe routinize "soumettre à une routine, transformer en routine" (1893), dérivé de routine + -ize.

Entrées associées

"cours d'action habituel ; exécution plus ou moins mécanique de certains actes ou devoirs", dans les années 1670, emprunté au français routine "cours d'action habituel, chemin battu" (16e siècle), dérivé de route "chemin, voie, parcours" (voir route (n.)) + le suffixe nominal -ine (voir -ine (1)). Le sens lié à la performance théâtrale ou athlétique, désignant une "séquence d'actions soigneusement répétées", apparaît en 1926. L'adjectif, décrivant quelque chose de "mécanique ou invariable, accompli habituellement de la même manière", est attesté dès 1817, dérivé du nom. Lié : Routinely.

Il s'agit d'un élément de formation de mots d'origine grecque utilisé pour créer des verbes. En moyen anglais, on le trouvait sous la forme -isen, dérivée de l'ancien français -iser/-izer, lui-même issu du latin tardif -izare, qui provient du grec -izein. Cet élément verbalisant indique l'action liée au nom ou à l'adjectif auquel il est attaché.

La variation entre -ize et -ise a commencé en ancien français et en moyen anglais, peut-être facilitée par quelques mots (comme surprise, voir ci-dessous) où la terminaison est française ou latine, et non grecque. Avec le renouveau classique, l'anglais a partiellement retrouvé l'orthographe grecque correcte -z- à la fin du 16e siècle. Cependant, l'édition de 1694 du dictionnaire de l'Académie française, qui fait autorité, a standardisé les orthographes en -s-, influençant ainsi l'anglais.

Au Royaume-Uni, malgré l'opposition qu'elle a rencontrée (du moins par le passé) de la part de l'Oxford English Dictionary, de l'Encyclopaedia Britannica, du Times of London et de Fowler, la forme -ise reste prédominante. Fowler pense que cela vise à éviter la difficulté de mémoriser la courte liste de mots courants non grecs qui doivent s'écrire avec un -s- (comme advertise, devise, surprise). L'anglais américain a toujours privilégié -ize. Cette variation orthographique concerne environ 200 verbes anglais.

    Publicité

    Tendances de " routinization "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "routinization"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of routinization

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "routinization"
    Publicité