Publicité

Signification de shelf

étagère; tablette; planche fixée au mur

Étymologie et Histoire de shelf

shelf(n.1)

À la fin du XIVe siècle, le mot désigne une « fine plaque ou planche fixée horizontalement à un mur ou à un cadre, utilisée pour soutenir de petits objets ; une planche transversale dans une vitrine ou un meuble ». Son origine pourrait être le moyen bas allemand schelf, signifiant « étagère, ensemble d'étagères », ou peut-être un mot apparenté en vieil anglais, scylfe, qui aurait pu désigner « étagère, rebord, plancher, pont d'un navire » (le sens exact reste incertain), ainsi que scylf, qui signifie « sommet, pic ».

Tous ces termes proviennent du proto-germanique *skelf-, qui signifie « fendu », probablement lié à l'idée d'un morceau de bois fendu (on peut comparer avec le vieux norrois skjölf, qui signifie « banc »). Cette racine s'étend à partir de la racine indo-européenne *skel- (1), qui signifie « couper », et elle est donc éloignée mais liée à des mots comme shell, etc.

À partir du milieu du XVe siècle, le mot prend le sens de « talus herbeux ». L'acception « rebord rocheux » (comme dans le terme ultérieur continental shelf) apparaît en 1809, peut-être influencée par shelf (n.2).

Dans les années 1920, il est utilisé pour désigner l'exposition de marchandises dans un magasin, ce qui donne naissance à l'expression shelf life, signifiant « durée pendant laquelle les marchandises peuvent être conservées ou stockées sans être vendues avant de commencer à se détériorer » (1927). L'expression figurée on the shelf, qui signifie « mis de côté, inactif », est attestée dès les années 1570 (elle a également été utilisée au XIXe siècle pour désigner les femmes célibataires sans perspectives). Off the shelf, signifiant « prêt à l'emploi, issu d'un stock de produits prêts à l'emploi », date de 1936. En lien : Shelves.

shelf(n.2)

"sable, crête sous-marine," années 1540, un mot d'origine obscure ; apparemment identique au moyen anglais shelp "banc de sable dans une rivière" (début du 15e siècle), mais le changement de son est inattendu. Shelp pourrait venir de l'ancien anglais scylp "falaise" ou du moyen néerlandais schelp-. Parfois considéré comme un usage particulier de shelf (n.1) ou dérivé des verbes shelve. Lié : Shelfy "abondant en bancs de sable."

Entrées associées

"couverture extérieure dure," Moyen Anglais shel, shelle, issu de l'Ancien Anglais sciell, scill, Anglien scell signifiant "coquille de mer; coquille d'œuf," qui est lié à l'Ancien Anglais scealu "coquille, enveloppe," provenant du Proto-Germanique *skaljo "morceau découpé; coquille; écaille" (source également du Frison Occidental skyl "pelure, écorce," Bas Allemand schelle "gousse, écorce, coquille d'œuf," Gothique skalja "tuile"), avec l'idée commune de "couverture qui se détache," dérivant de la racine indo-européenne *skel- (1) "couper." L'Italien scaglia "morceau" provient du Germanique.

Également utilisé à la fin de l'Ancien Anglais pour désigner "un revêtement ou une couche." Le sens général de "couverture extérieure protectrice de certains invertébrés" apparaît en Moyen Anglais (vers 1400 pour désigner "maison d'un escargot;" dans les années 1540 pour faire référence à une tortue ou un tortue); la signification "couche extérieure d'une noix" (ou d'un fruit considéré comme une noix) émerge au milieu du 14e siècle. Avec l'idée de "simple extérieur," d'où "chose vide ou creuse" dans les années 1650. Le sens de "structure creuse" date de 1791; celui de "structure pour un orchestre" est attesté depuis 1938. L'expression out of (one's) shell pour signifier "émerger dans la vie" apparaît dans les années 1550.

Dans le domaine militaire, l'utilisation pour désigner "projectile explosif" date des années 1640, d'abord pour les grenades à main, et à l'origine en référence à l'enveloppe métallique dans laquelle la poudre à canon et les projectiles étaient mélangés; l'idée étant celle d'un "objet creux" rempli d'explosifs. D'où shell shock, "réaction traumatique au stress du combat," enregistré dès 1915.

Shell game pour désigner "une arnaque" provient de 1890, issu d'une version du jeu de cartes à trois joué avec des pois et des coquilles de noix.

Dans les années 1590, le verbe « shelve » a émergé avec le sens de « surplomber », mais aussi celui de « fournir des étagères ». Il s'agit probablement d'une formation régressive à partir de shelves, le pluriel de shelf (n.1). L'expression signifiant « mettre ou poser sur une étagère » apparaît dans les années 1650. Le sens figuré ou métaphorique de « mettre de côté comme inutile, négliger » se développe quant à lui en 1812. En lien avec cela, on trouve : Shelved et shelving.

Il pourrait former tout ou partie de : coulter; cutlass; half; halve; scale (n.1) « plaques de peau sur les poissons ou serpents » ; scale (n.2) « instrument de pesée » ; scalene; scallop; scalp; scalpel; school (n.2) « groupe de poissons » ; sculpture; shale; sheldrake; shelf; shell; shield; shoal (n.2) « grand nombre » ; skoal; skill.

Il pourrait aussi être à l'origine de : le latin culter « couteau », scalpere « couper, gratter » ; l’ancien slavon d’église skolika « moule, coquille », le russe skala « écorce, écorce », le lituanien skelti « fendre », l’ancien anglais scell « coquille », scalu « tasse à boire, bol, balance de pesée ».

    Publicité

    Tendances de " shelf "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "shelf"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of shelf

    Publicité
    Tendances
    Publicité