Publicité

Signification de shale

roche sédimentaire à grains fins; matériau qui se divise en plaques minces

Étymologie et Histoire de shale

shale(n.)

Il s'agit d'un type de roche sédimentaire à grain fin qui se divise facilement en fines plaques. Le terme est apparu en 1747, probablement comme une utilisation spécialisée du moyen anglais schale, qui signifie "coquille, enveloppe, gousse" (fin du 14e siècle), et qui désignait aussi "écaille de poisson." Ce mot vient de l'ancien anglais scealu (voir shell (n.)), dans son sens de base "chose qui divise ou sépare," en référence à la manière dont la roche se fracture en couches. On peut comparer avec le moyen anglais sheel, qui signifie "écosser, enlever l'enveloppe extérieure" (fin du 15e siècle). L'utilisation géologique a peut-être aussi été influencée par l'allemand Schalstein, qui signifie "calcaire stratifié," et Schalgebirge, qui désigne "couche de pierre dans une roche stratifiée." Ces termes proviennent du cognat allemand Schale, qui signifie "une écaille, une coquille, une enveloppe, une tranche, une fine couche."

Entrées associées

"couverture extérieure dure," Moyen Anglais shel, shelle, issu de l'Ancien Anglais sciell, scill, Anglien scell signifiant "coquille de mer; coquille d'œuf," qui est lié à l'Ancien Anglais scealu "coquille, enveloppe," provenant du Proto-Germanique *skaljo "morceau découpé; coquille; écaille" (source également du Frison Occidental skyl "pelure, écorce," Bas Allemand schelle "gousse, écorce, coquille d'œuf," Gothique skalja "tuile"), avec l'idée commune de "couverture qui se détache," dérivant de la racine indo-européenne *skel- (1) "couper." L'Italien scaglia "morceau" provient du Germanique.

Également utilisé à la fin de l'Ancien Anglais pour désigner "un revêtement ou une couche." Le sens général de "couverture extérieure protectrice de certains invertébrés" apparaît en Moyen Anglais (vers 1400 pour désigner "maison d'un escargot;" dans les années 1540 pour faire référence à une tortue ou un tortue); la signification "couche extérieure d'une noix" (ou d'un fruit considéré comme une noix) émerge au milieu du 14e siècle. Avec l'idée de "simple extérieur," d'où "chose vide ou creuse" dans les années 1650. Le sens de "structure creuse" date de 1791; celui de "structure pour un orchestre" est attesté depuis 1938. L'expression out of (one's) shell pour signifier "émerger dans la vie" apparaît dans les années 1550.

Dans le domaine militaire, l'utilisation pour désigner "projectile explosif" date des années 1640, d'abord pour les grenades à main, et à l'origine en référence à l'enveloppe métallique dans laquelle la poudre à canon et les projectiles étaient mélangés; l'idée étant celle d'un "objet creux" rempli d'explosifs. D'où shell shock, "réaction traumatique au stress du combat," enregistré dès 1915.

Shell game pour désigner "une arnaque" provient de 1890, issu d'une version du jeu de cartes à trois joué avec des pois et des coquilles de noix.

Il pourrait former tout ou partie de : coulter; cutlass; half; halve; scale (n.1) « plaques de peau sur les poissons ou serpents » ; scale (n.2) « instrument de pesée » ; scalene; scallop; scalp; scalpel; school (n.2) « groupe de poissons » ; sculpture; shale; sheldrake; shelf; shell; shield; shoal (n.2) « grand nombre » ; skoal; skill.

Il pourrait aussi être à l'origine de : le latin culter « couteau », scalpere « couper, gratter » ; l’ancien slavon d’église skolika « moule, coquille », le russe skala « écorce, écorce », le lituanien skelti « fendre », l’ancien anglais scell « coquille », scalu « tasse à boire, bol, balance de pesée ».

    Publicité

    Tendances de " shale "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "shale"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of shale

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "shale"
    Publicité