Publicité

Signification de smoky

fumé; chargé de fumée; ayant l'apparence de la fumée

Étymologie et Histoire de smoky

smoky(adj.)

Le mot smoky apparaît vers 1300, sous la forme smoki, et signifie « émettant de la fumée », surtout de manière gênante, ou « plein de fumée ». Il dérive de smoke (nom) et de -y (2). Lorsqu'il décrit une atmosphère ou un environnement, il évoque quelque chose qui a l'apparence ou la nature de la fumée, et cette utilisation se développe à la fin du 14e siècle. En ce qui concerne les saveurs, le terme est utilisé à partir des années 1540 ; pour les couleurs, on le retrouve dans les années 1550 ; et pour les voix, il apparaît en 1834. Un terme connexe est Smokiness. La technique de maquillage appelée Smoky eye, qui utilise des ombres à paupières pour créer un effet fumé, est popularisée en 1974. Enfin, Smokish, signifiant « ressemblant à la fumée », émerge à la fin du 15e siècle.

Entrées associées

fin de l'ancien anglais smoca, smocca (rare) "vapeurs visibles et matériaux volatils dégagés par des substances brûlantes ou couvantes," lié à smeocan "dégager de la fumée," du proto-germanique *smuk- (source également du moyen néerlandais smooc, néerlandais smook, moyen haut allemand smouch, allemand Schmauch), de la racine indo-européenne *smeug- "fumer; fumée" (source également de l'arménien mux "fumée," grec smykhein "brûler avec une flamme couvante," vieux irlandais much, gallois mwg "fumée").

Le nom plus habituel était l'ancien anglais smec, qui est devenu dialectal smeech. À partir de la fin du 14e siècle comme "une bouffée, un nuage ou une colonne de fumée." L'utilisation figurative, de quelque chose d'insubstantiel," est attestée dans les années 1540; en référence à un medium obscurcissant, dans les années 1560.

There is no fyre without some smoke [Heywood, 1562]

Dans d'autres formes, le proverbe date du milieu du 15e siècle.

Le sens abusif "personne noire" est attesté depuis 1913, anglais américain. Smoke-eater "pompier" est vers 1930. L'expression figurative go up in smoke "être détruit" (comme par le feu) date de 1933 (une image figurative antérieure était come to smoke, "ne rien donner," vers 1600, avec une image différente en tête). Smoke-alarm "dispositif avertissant de la fumée" date de 1936; smoke-detector de 1957. Le figuratif smoke-filled room, dans la politique américaine, le site imaginaire des accords privés qui assurent les nominations des partis, a été popularisé lors de l'élection présidentielle de 1920, à l'époque des conventions ouvertes et du tabagisme en chaîne.

variante de smoky. En tant que nom, parfois abrégé en Smokey Bear.

C'est un suffixe adjectival très courant qui signifie « plein de, couvert de, ou caractérisé par » ce que désigne le nom. Il vient du moyen anglais -i, lui-même issu de l'ancien anglais -ig, du proto-germanique *-iga-, et du proto-indo-européen -(i)ko-, un suffixe adjectival apparenté à des éléments grecs comme -ikos et latins comme -icus (voir -ic). Parmi les cognats germaniques, on trouve le néerlandais, le danois, l'allemand -ig, et le gothique -egs.

Ce suffixe a été utilisé dès le 13e siècle avec des verbes (drowsy, clingy), et au 15e siècle, il a commencé à apparaître avec d'autres adjectifs (crispy). Il est surtout employé avec des monosyllabes ; avec des mots de plus de deux syllabes, l'effet a tendance à devenir comique.

*

Des formes variantes en -y pour les adjectifs courts et courants (vasty, hugy) ont aidé les poètes après la perte du -e, qui était grammaticalement vide mais métriquement utile, à la fin du moyen anglais. Les poètes ont alors adapté ces formes en -y, souvent de manière artistique, comme dans le vers de Sackville : « The wide waste places, and the hugy plain. » (and the huge plain aurait été un obstacle métrique).

Après la critique de Coleridge, qui voyait ce suffixe comme un artifice archaïque, les poètes ont abandonné des mots comme stilly (Moore a probablement été le dernier à l'utiliser, avec « Oft in the Stilly Night »), paly (que Keats et Coleridge avaient tous deux employés) et d'autres encore.

Jespersen, dans sa « Modern English Grammar » (1954), mentionne également bleaky (Dryden), bluey, greeny, ainsi que d'autres mots de couleur, lanky, plumpy, stouty, et l'argot rummy. Il note que Vasty ne survit, selon lui, que par imitation de Shakespeare ; cooly et moisty (Chaucer, donc Spenser) sont, quant à lui, totalement obsolètes. Cependant, il observe que dans quelques cas (haughty, dusky), ces formes semblent avoir remplacé les plus courtes.

    Publicité

    Tendances de " smoky "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "smoky"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of smoky

    Publicité
    Tendances
    Publicité