Publicité

Signification de asperges

rituel de aspersion; chant antiphonal; acte de saupoudrer

Étymologie et Histoire de asperges

asperges(n.)

Le rituel de l'aspersion dans l'Église catholique, c'est aussi une antienne chantée ou récitée pendant ce rituel. On remonte aux années 1550, et le mot vient du latin tardif asperges, qui est l'utilisation nominale de la deuxième personne du singulier du futur de l'indicatif du verbe latin aspergere, signifiant « disperser, répandre, asperger ». Ce verbe se compose de ad, qui signifie « vers » (voir ad-), et spargere, qui veut dire « asperger » (voir sparse).

Le mot provient de la phrase Asperges me, Domine, hyssopo et mundabor, tirée du 51e Psaume (Vulgate), chantée lors du rite d'aspersion de la congrégation avec de l'eau bénite. En vieil anglais, on utilisait onstregdan comme traduction empruntée du latin aspergere.

Entrées associées

Le mot « sparse » signifie « dispersé de manière fine, existant à des intervalles considérables, largement espacé entre ». Son utilisation remonte à 1727, dérivant du latin sparsus, qui signifie « éparpillé », le participe passé de spargere, signifiant « éparpiller, répandre, arroser ». Selon de Vaan, ce terme provient du proto-italique *sparg-, lui-même issu du proto-indo-européen *sp(e)rg-, qui signifie « semer, éparpiller ». Cette racine se développe à partir de *sper-, qui évoque l'idée de « répandre, semer ». On trouve des équivalents dans d'autres langues anciennes, comme le hittite išpar- (« étendre, semer »), le grec speirein (« semer, éparpiller »), spora (« éparpillement, semence ») et sperma (« semence, grain »), qui se traduit littéralement par « ce qui est éparpillé ».

Sparse a été à tort considéré comme un américanisme et critiqué pour être équivalent à scattered, le rendant donc superflu. Cependant, en tant qu'adjectif qualificatif, il échappe à l'ambiguïté potentielle de la forme participiale et à l'implication verbale de scattered. [Century Dictionary, 1895] 

Le mot a été utilisé plus tôt en anglais comme verbe, signifiant « éparpiller » (16e siècle). On trouve également des formes dérivées : Sparsely (de manière éparse), sparseness (éparpillement) et sparsity (rareté).

Élément de formation des mots exprimant une direction vers ou une addition à, issu du latin ad signifiant « à, vers » dans l'espace ou le temps ; « en ce qui concerne, par rapport à ». En tant que préfixe, il est parfois simplement emphatique et provient de la racine indo-européenne *ad- qui signifie « à, près de, chez ».

Il se simplifie en a- devant sc-, sp- et st- ; se modifie en ac- devant de nombreuses consonnes, puis est réécrit en af-, ag-, al-, etc., en accord avec la consonne suivante (comme dans affection, aggression). On peut aussi comparer avec ap- (1).

En vieux français, il se réduit à a- dans tous les cas (une évolution déjà amorcée dans le latin mérovingien). Cependant, le français a redessiné ses formes écrites sur le modèle latin au 14e siècle, et l'anglais a fait de même au 15e siècle pour les mots empruntés au vieux français. Dans de nombreux cas, la prononciation a suivi ce changement.

Une surcorrection à la fin du Moyen Âge, tant en français qu'en anglais, a « restauré » le -d- ou une consonne doublée dans certains mots qui ne l'avaient jamais (comme accursed, afford). Ce processus a été plus marqué en Angleterre qu'en France (où la langue vernaculaire a parfois résisté au pédantisme), donnant en anglais des mots comme adjourn, advance, address, advertisement (en français moderne, on dit ajourner, avancer, adresser, avertissement). Dans la formation des mots moderne, on considère parfois ad- et ab- comme des opposés, mais ce n'était pas le cas en latin classique.

    Publicité

    Tendances de " asperges "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "asperges"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of asperges

    Publicité
    Tendances
    Publicité