Publicité

Étymologie et Histoire de stock-still

stock-still(adj.)

"parfaitement immobile," fin du 15e siècle, étymologiquement "aussi immobile qu'un poteau, aussi immobile qu'un tronc d'arbre;" voir stock (n.1) + still (adj.). Comparer le néerlandais stokstil, l'allemand stockstill. Aussi plus tôt stone-still (début du 14e siècle).

Entrées associées

Vieil anglais stille « immobile, stable, fixe, stationnaire », du proto-germanique *stilli- (source également de l'ancien frison, du moyen bas allemand, du moyen néerlandais stille, néerlandais stil, ancien haut allemand stilli, allemand still), de la forme suffixée de la racine indo-européenne *stel- « mettre, se tenir, mettre en ordre », avec des dérivés se référant à un objet ou un lieu debout.

Le sens « tranquille, calme, doux, silencieux » a émergé dans le vieil anglais ultérieur. Utilisé comme conjonction à partir de 1722. En référence à un enfant, il a été euphémique pour « mort » dans stillborn, etc. Still small voice provient de la KJV :

And he said, Go forth, and stand upon the mount before the LORD. And, behold, the LORD passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before the LORD; but the LORD was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the LORD was not in the earthquake: and after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice. [I Kings xix.11-13; Coverdale, 1535, had "And after the fyre came there a styll softe hyssinge"]
Et il dit, Sors, et tiens-toi sur la montagne devant l'Éternel. Et voici, l'Éternel passa, et un grand et fort vent déchira les montagnes, et brisa en morceaux les rochers devant l'Éternel; mais l'Éternel n'était pas dans le vent: et après le vent un tremblement de terre; mais l'Éternel n'était pas dans le tremblement de terre: et après le tremblement de terre un feu; mais l'Éternel n'était pas dans le feu: et après le feu une voix douce et subtile. [I Rois xix.11-13; Coverdale, 1535, avait « Et après le feu vint un doux murmure »]

En moyen anglais, on trouve stok, issu de l'ancien anglais stocc, qui désigne un « souche, un poteau en bois, un pieu », mais aussi le « tronc d'un arbre vivant » ou une « bûche ». Ce terme pouvait également faire référence à un « pilori » (généralement au pluriel, stocks). Il provient du proto-germanique *stauk-, signifiant « tronc d'arbre », et a des équivalents dans d'autres langues anciennes : en vieux norrois, stokkr désigne un « bloc de bois, tronc d'arbre » ; en vieux saxon et vieux frison, on trouve stok ; en moyen néerlandais, stoc signifie également « tronc d'arbre, souche » ; en néerlandais moderne, stok se traduit par « bâton, canne » ; en vieux haut allemand, stoc désigne un « tronc d'arbre, bâton » ; et en allemand contemporain, Stock signifie aussi « bâton, canne ». On peut aussi faire un lien avec le néerlandais stuk et l'allemand Stück, qui signifient « morceau ».

On dit que ce mot provient d'une forme étendue de la racine indo-européenne *(s)teu- (1), qui signifie « pousser, enfoncer, frapper, battre » (voir steep (adj.)). Cependant, Boutkan avance qu'il pourrait plutôt dériver d'une forme étendue de la racine *sta-, qui évoque l'idée de « se tenir debout, rendre quelque chose stable ou ferme ».

Dans les anciens usages, on le retrouvait souvent associé de manière allitérative à stone (n.). Il a également pris des significations techniques spécifiques, basées sur l'idée de « partie principale qui soutient un outil ou une arme » (à laquelle d'autres éléments étaient fixés). Par exemple, il pouvait désigner le « bloc d'où pend une cloche » ou le « affût d'un canon » (toutes deux attestées à la fin du XVe siècle).

Le sens de « partie d'un fusil que l'on place contre l'épaule » apparaît dans les années 1540. L'expression Stock, lock, and barrel, qui signifie « l'ensemble d'un objet », est documentée à partir de 1817.

Le sens de « lignée, descendance » émerge à la fin du XIIe siècle, tandis que celui d'« ancêtre originel d'une famille » se développe à la fin du XIVe siècle. On observe aussi des usages figurés liés à l'idée de « tronc d'un arbre vivant », semblables à ceux que l'on trouve dans family tree (arbre généalogique) et dans le sens familial de stem (n.).

Dans les comparaisons, l'idée de « personne aussi terne et insensible qu'un bloc de bois » apparaît vers 1300. Cela a conduit à la notion de « récipiendaire passif d'une action ou d'une attention » (dans les années 1510), comme en témoigne laughing-stock (objet de risée), et on peut faire un parallèle avec butt (n.3).

    Publicité

    Partager "stock-still"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of stock-still

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "stock-still"
    Publicité