Publicité

Signification de surety

garantie; promesse; sécurité

Étymologie et Histoire de surety

surety(n.)

Vers 1300, seurte désignait "une garantie, une promesse, un engagement ou une assurance." Ce terme provient du vieux français seurté, qui signifiait "promesse, engagement, garantie; assurance, confiance" (12e siècle, en français moderne sûreté). Il trouve ses racines dans le latin securitatem (au nominatif securitas), qui évoquait "la liberté d'inquiétude ou de danger, la sécurité, la sûreté." Ce mot latin dérive de securus (voir secure (adj.)).

On le retrouve à la fin du 14e siècle, où il désigne "la sécurité, la sûreté, la stabilité; un état de paix." Il est également utilisé pour exprimer "la certitude subjective, la confiance." Au début du 15e siècle, il prend le sens de "biens, argent, etc. déposés en garantie de l'exécution d'une obligation ou comme protection contre la perte ou les dommages." Vers le milieu du 15e siècle, il désigne "une personne qui se porte garante pour une autre." Jusqu'en 1966, le service national de police criminelle en France était connu sous le nom de Sûreté nationale.

Entrées associées

Dans les années 1530, le mot signifiait « sans souci ni crainte, ne redoutant aucun mal » (un sens aujourd'hui archaïque). Il provient du latin securus, utilisé pour décrire des personnes « libérées des soucis, calmes, à l'aise », mais aussi dans un sens péjoratif comme « insouciantes, téméraires ». Concernant les objets, il évoquait « tranquille, à l'abri du danger, sûr ». L'étymologie remonte à *se cura, qui se décompose en se signifiant « exempt de » (voir se-) et cura pour « soin » (voir cure (n.)).

À ses débuts, le mot impliquait souvent une certaine forme de « trop de confiance, assurance excessive ». En anglais, lorsqu'il s'agissait de lieux, il désignait un état « à l'abri du danger, non exposé », vers 1600. Le sens mécanique « fermement fixé » (pour des objets matériels) apparaît en 1841, dérivé de l'idée mentale « offrant des bases de confiance » (années 1580), puis évoluant vers « d'une telle stabilité, force, etc. qu'il exclut tout risque ». Pour les téléphones ou lignes téléphoniques, l'expression « non surveillé » est attestée en 1961.

La forme antérieure du mot en anglais moyen était siker, issue de l'ancien anglais sicor, un emprunt direct du même mot latin. Le mot sure (adj.) en est un doublet, ayant évolué à travers l'ancien français. En lien avec ce mot, on trouve Securely.

Au début du 15e siècle, securite désigne l'état ou la condition d'être à l'abri du danger ou du mal. Vers le milieu du 15e siècle, elle prend aussi le sens de « liberté par rapport aux soucis ou à l'anxiété », une acception aujourd'hui archaïque. Ce mot provient du vieux français securite et du latin securitas, qui signifie « liberté des soucis », lui-même dérivé de securus, signifiant « libre de soucis » (voir secure (adj.)).

Cette forme a remplacé l'ancien terme sikerte (début du 15e siècle), qui était une adaptation plus ancienne du mot latin. En anglais, on utilisait auparavant sikerhede (début du 13e siècle) pour évoquer la « sécurité », ainsi que sikernesse (vers 1200). Sir Thomas Browne emploie securement, tandis que Francis Bacon et Mrs. Browning préfèrent secureness. Le terme Surety est un doublet, emprunté au français.

Le sens de « quelque chose qui sécurise, qui rend sûr » apparaît dans les années 1580. L'acception juridique précise de « quelque chose promis en garantie de l'exécution d'une obligation » émerge au milieu du 15e siècle, à l'origine pour désigner une garantie de bonne conduite.

Le sens de « sécurité d'un État, d'une personne, etc. » est attesté en 1941. En 1965, Security, avec une majuscule, devient un terme générique ou une abréviation pour désigner « les agents de sécurité ou le département ministériel chargé de la sécurité d'un État ».

La signification juridique de « propriété sous forme d'obligations » date du milieu du 15e siècle. Celle de « document détenu par un créancier comme preuve d'une dette ou d'un droit de propriété, et garant de paiement » apparaît dans les années 1680. Le terme Security-check (nom) est utilisé dès 1945. L'expression security blanket, au sens figuré, est attestée en 1966, en référence à la couverture de berceau que porte le personnage de Linus dans la célèbre bande dessinée « Peanuts » (la couverture, ainsi que la bande dessinée, date de 1956).

C'est un suffixe d'origine latine, passé par l'ancien français, utilisé pour former des noms abstraits qui expriment une qualité ou un état à partir d'adjectifs dérivés du latin (safety, surety, loyalty, poverty; dans city, il est à peine reconnaissable). En moyen anglais, on le trouve sous les formes -tie, -te, issues de l'ancien français -te (en français moderne, -té).

Ce suffixe provient du latin -tatem (au nominatif, -tas; au génitif, -tatis), et il est apparenté au grec -tes et au sanskrit -tati-. En espagnol, le suffixe équivalent est -dad. En anglais, il est si souvent précédé d'une voyelle thématique en -i- que -ity est devenu un véritable élément de formation des mots.

    Publicité

    Tendances de " surety "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "surety"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of surety

    Publicité
    Tendances
    Publicité