Publicité

Signification de utter

exprimer; dire; prononcer

Étymologie et Histoire de utter

utter(adj.)

Le comparatif de out (adverbe) ; en moyen anglais, on trouve utter, outre, outer. En vieil anglais, c'était utera, uterra, signifiant « extérieur, externe » ; en proto-germanique, on avait *utizon, le comparatif de l'adjectif préhistorique.

Le sens « le plus extérieur, le plus éloigné, extrême, situé aux limites ou au-delà de quelque chose » (archaïque) remonte à environ 1400, d'où l'idée de « complet, total » (« allant jusqu'au bout »). Son utilisation comme « emphase triviale » [OED] est attestée dès 1898. En tant qu'adverbe, il apparaît vers 1200, signifiant « loin, plus loin ».

On considère que le comparatif proto-germanique est également à l'origine du vieux norrois utar, du vieux frison uttra, du moyen néerlandais utere, du néerlandais uiter-, du vieux haut allemand uzar, et de l'allemand äußer, tous signifiant « extérieur ».

utter(v.)

Le verbe « utter » signifie « exprimer, faire connaître publiquement quelque chose », et son utilisation remonte vers 1400. Il semble résulter de la fusion de deux verbes qui proviennent finalement de la même racine, celle de out (adv.).

Le premier est le moyen néerlandais uteren ou le moyen bas allemand utern, qui signifient « montrer, parler, faire sortir », dérivés de uter signifiant « extérieur », un adjectif comparatif de ut qui veut dire « dehors » (voir utter (adj.)). Le second est le verbe moyen anglais outen, qui signifie « révéler », issu de l’ancien anglais utan signifiant « mettre dehors », lui-même dérivé de ut (voir out (v.)).

L’idée principale est donc celle de « mettre quelque chose en avant ». On peut comparer avec l’allemand äussern, qui signifie « exprimer, faire entendre », provenant de aus pour « dehors » ; et l’expression familière out with it, qui se traduit par « dis-le franchement ! »

En lien avec ce verbe, on trouve Uttered (le passé) et uttering (le gérondif). À partir du début du XVe siècle, il a aussi été employé dans un contexte commercial, signifiant « vendre des biens ou des marchandises au public, ou les mettre en circulation », notamment pour désigner l’action de « faire circuler de l’argent ou des pièces ». On peut le comparer à l’utilisation commerciale du verbe release (v.). C’est ainsi qu’est né le terme utterance, qui désigne « la mise sur le marché de produits », et utterer, qui signifie « fournisseur, éditeur, propagateur ».

Entrées associées

Le mot exprime le mouvement ou la direction vers l'extérieur, à partir d'un point central, ainsi que le fait de quitter un lieu ou une position appropriée. En vieil anglais, ut signifie "hors de, sans, à l'extérieur". Il provient du proto-germanique *ūt-, qui se retrouve dans les langues anciennes comme le vieux norrois, le vieux frison, le vieux saxon et le gothique avec ut, le moyen néerlandais uut, le néerlandais moderne uit, le vieux haut allemand uz et l'allemand aus. Cette racine remonte au proto-indo-européen *uidh-, qui signifie "vers le haut, à l'extérieur, loin d'ici, en hauteur". On la retrouve aussi en sanskrit avec ut ("vers le haut, à l'extérieur") et uttarah ("plus haut, supérieur, ultérieur, septentrional"), en avestique avec uz- ("vers le haut, à l'extérieur"), en vieux irlandais avec ud- ("à l'extérieur"), en latin avec usque ("jusqu'à, sans interruption") et en grec avec hysteros ("le dernier"). En russe, vy- signifie "hors de".

Le sens de "jusqu'à la fin, complètement, jusqu'à la conclusion" apparaît vers 1300. L'idée de "ne plus brûler ou être allumé, plonger dans l'obscurité" se développe vers 1400. Au début du XVe siècle, on l'utilise pour décrire une position ou une situation "au-delà des limites, en dehors de". L'expression "attirer l'attention publique" émerge dans les années 1540, suivie de celle signifiant "loin de son domicile" vers 1600. Dans un contexte politique, "ne plus être en fonction, évincé d'un poste" apparaît également vers 1600. L'idée de "devenir visible" (pour les étoiles, par exemple) se fixe dans les années 1610. En communication radio, le terme désignant que l'orateur a terminé son propos est attesté dès 1950.

En tant que préposition, il signifie "hors de, venant de, éloigné de, à l'extérieur de, au-delà de, sauf, sans, dépourvu de". Ce sens se développe au milieu du XIIIe siècle à partir de l'adverbe.

Le passage à des relations conflictuelles, comme dans fall out ("se fâcher"), apparaît dans les années 1520. L'idée de "perdre son état d'esprit habituel", comme dans put out ("déconcerté"), se fixe dans les années 1580. L'expression out to lunch, signifiant "insensé", est un argot étudiant des années 1955. La locution adjectivale out-of-the-way, décrivant un lieu "éloigné, isolé", est attestée dès la fin du XVe siècle. Out-of-towner, désignant une personne étrangère à un lieu, apparaît en 1911. L'expression Out of this world, signifiant "exceptionnel", date de 1938, tandis que out of sight ("excellent, supérieur") est utilisée dès 1891. L'expression (verb) it out, signifiant "achever quelque chose", est attestée dans les années 1580. from here on out, signifiant "dorénavant", apparaît vers 1942. Enfin, Out upon, exprimant le dégoût ou le reproche, est utilisé dès le début du XVe siècle.

Vers 1300, relēsen signifie « retirer, révoquer (un décret, etc.), annuler, lever ; remettre ». Ce terme provient du vieux français relaissier ou relesser, qui signifiait « abandonner, quitter, laisser derrière soi, se défaire de quelque chose », et qui est une variante de relacher, signifiant « libérer, détendre ». À l'origine, il vient du latin relaxare, qui se traduisait par « desserrer, étirer ». Ce mot est formé de re-, qui signifie « en arrière » (voir re-), et de laxare, qui veut dire « desserrer » (provenant de la racine indo-européenne *sleg-, signifiant « être lâche, être langoureux »). Le latin relaxare a également donné naissance à l'espagnol relajar, à l'italien relassare, et à l'anglais relax. De plus, il est à l'origine du mot relish.

Le sens de « soulager, alléger » apparaît au milieu du 14e siècle, tout comme celui de « libérer de (une obligation, etc.) ; exonérer ». On le retrouve à la fin du 14e siècle dans le sens de « accorder une remise, pardonner ; libérer de l'emprisonnement, du service militaire, etc. ». Il a aussi pris le sens de « renoncer, abandonner, se rendre ». Dans le domaine juridique, vers 1400, il a été utilisé pour signifier « accorder une libération de propriété ».

Concernant les rapports de presse, le sens de « rendre disponible » est attesté depuis 1904. Pour le cinéma, il date de 1912, et pour les enregistrements musicaux, il est documenté dès 1962. En tant qu’euphémisme pour « licencier, renvoyer d’un emploi », il est attesté dans l’anglais américain dès 1904. Les formes dérivées incluent Released et releasing.

Publicité

Tendances de " utter "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "utter"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of utter

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "utter"
Publicité