Publicité

Signification de wager

pari; mise; engagement

Étymologie et Histoire de wager

wager(n.)

Vers 1300, wagour, wajour désignait "une promesse, un vœu, quelque chose de promis ou juré." Cela pouvait aussi signifier "un pari, un enjeu, quelque chose risqué dans un événement incertain." Ce terme provient de l'anglo-français wageure et du vieux français du Nord wagiere (en vieux français gagiere, en français moderne gageure), qui signifiait "gage, sécurité." Il dérive de wagier, qui signifie "engager" (voir wage (n.)).

wager(v.)

Vers 1600, le verbe « wager » est utilisé intransitivement pour signifier « proposer un pari, faire un pari ». Dans les années 1610, il prend une tournure transitive, signifiant « miser sur l'issue d'un concours ou d'un événement », et provient du nom wager. On retrouve des formes liées comme Wagered et wagering.

Entrées associées

Vers 1300, le mot désignait "un paiement pour des services rendus, une récompense, ce qui est dû." Au milieu du 14e siècle, il a pris le sens de "salaire versé à un prestataire de services," emprunté à l'anglo-français et à l'ancien français wage (ancien français gage), signifiant "gage, paiement, récompense." Ce terme provient du francique *wadja- ou d'une autre source germanique (à comparer avec l'ancien anglais wedd "gage, accord, covenant," le gothique wadi "gage"). Il dérive du proto-germanique *wadi- (voir wed (v.)). C'est un doublet de gage (n.). En espagnol, gage et en italien, gaggio proviennent également du germanique.

À partir du milieu du 14e siècle, le mot a aussi signifié "gage, garantie, caution" (généralement au pluriel), et vers 1400, il a été utilisé pour désigner "une promesse ou un engagement à se rencontrer au combat." Le sens de "paiement pour service" a évolué à la fin du 14e siècle pour désigner des sommes d'argent versées à intervalles réguliers pour un service continu ou répété. En vieil anglais, le mot utilisé était lean, lié à loan et représentant le terme germanique habituel (gothique laun, néerlandais loon, allemand Lohn).

Traditionnellement, en anglais, wages désignait le paiement pour un travail manuel ou mécanique, se distinguant quelque peu de salary ou fee. Le cognat français moderne gages (pluriel) signifie "salaires d'un domestique," faisant partie d'une gamme de mots français pour "paiement," qui varient selon la classe, tels que traitement (professeur d'université), paye, salaire (ouvrier), solde (soldat), récompense, prix.

Wage-earner, signifiant "celui qui reçoit un salaire fixe pour son travail," est attesté depuis 1871.

Vers 1300, le verbe « wager » signifie « donner (quelque chose) en garantie, déposer comme un gage » (un sens qui existe maintenant avec wager (v.)). Il vient du vieux français du Nord wagier, qui signifie « engager » (en vieux français, gagier veut dire « promettre, garantir, parier » ; en français moderne, on dit gager). Ce terme est dérivé de wage (voir wage (n.)).

Le sens « s'engager dans, mener » (une guerre, etc.) apparaît au milieu du 15e siècle, probablement issu de l'idée plus ancienne de « proposer un combat, accepter de se battre » (vers le milieu du 14e siècle). On trouve aussi les formes liées : Waged et waging.

    Publicité

    Tendances de " wager "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "wager"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of wager

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "wager"
    Publicité